Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

दह्ामानास्तु ते दैत्यास्तस्यागस्त्यस्य तेजसा । उभौ लोकौ परित्यज्य गताः काष्ठां तु दक्षिणाम्‌,“अगस्त्यके तेजसे दग्ध होते हुए दैत्य दोनों लोकोंका परित्याग करके दक्षिण दिशाकी ओर चले गये

dahyamānās tu te daityās tasyāgastyasya tejasā | ubhau lokau parityajya gatāḥ kāṣṭhāṃ tu dakṣiṇām ||

Bhīṣma said: Burned by the blazing power of the sage Agastya, those Dāityas abandoned both worlds and fled toward the southern quarter.

दह्यमानाःbeing burnt
दह्यमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formशानच् (वर्तमानकाले कर्मणि), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दैत्याःDaityas (demons)
दैत्याः:
Karta
TypeNoun
Rootदैत्य
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तस्यof him/of that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अगस्त्यस्यof Agastya
अगस्त्यस्य:
TypeNoun
Rootअगस्त्य
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
तेजसाby (his) radiance/power
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
उभौboth
उभौ:
Karma
TypeAdjective
Rootउभ
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
लोकौworlds
लोकौ:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formल्यप् (क्त्वान्त अव्यय), true
गताःwent
गताः:
Karta
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (भूतकर्मणि/भूतकृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
काष्ठाम्quarter/direction (limit)
काष्ठाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाष्ठा
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तुindeed/and
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
दक्षिणाम्southern
दक्षिणाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदक्षिणा
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
Agastya
D
Dāityas
T
the two worlds (ubhau lokau)
S
southern direction (dakṣiṇā kāṣṭhā)

Educational Q&A

The verse highlights the moral and cosmic efficacy of tapas (spiritual discipline): when adharma confronts true ascetic radiance and authority, it cannot endure and is displaced, losing its place in both worldly and otherworldly spheres.

Bhīṣma narrates that the Dāityas, scorched by Agastya’s tejas, abandon “both worlds” and move away toward the southern quarter, indicating their defeat and expulsion under the sage’s overpowering spiritual force.