Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Bhīṣma’s Yogic Departure, Royal Cremation, and Gaṅgā’s Lament (भीष्मस्य योगयुक्त्या देहत्यागः, पितृमेधः, गङ्गाविलापः)

दुर्योधन तु शोचामि प्रेत्य लोके5पि दुर्मतिम्‌ । यत्कृते पृथिवी सर्वा विनष्टा सहयद्विपा,दुर्बुद्धि दुर्योधन यद्यपि परलोकमें चला गया है, तो भी मुझे तो उसीके लिये अधिक शोक हो रहा है; क्योंकि उसीके कारण हाथी, घोड़े आदि वाहनोंसहित सारी पृथ्वीका नाश हुआ है

duryodhanaṃ tu śocāmi pretya loke 'pi durmatim | yatkṛte pṛthivī sarvā vinaṣṭā sahayadvipā ||

Bhishma said: “I grieve for Duryodhana—though he has gone to the world beyond—because of his perverse mind. For his sake the whole earth was ruined, along with its elephants (and the forces that depend on them).”

दुर्योधनम्Duryodhana
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शोचामिI grieve
शोचामि:
Karta
TypeVerb
Rootशुच्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
प्रेत्यhaving departed (having died)
प्रेत्य:
TypeIndeclinable
Rootप्र + इ
FormGerund (Absolutive)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दुर्मतिम्the evil-minded one
दुर्मतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्मति
FormMasculine, Accusative, Singular
यत्of whom/for whom
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Genitive, Singular
कृतेfor the sake (of)
कृते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृत
FormNeuter, Locative, Singular
पृथिवीthe earth
पृथिवी:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Nominative, Singular
सर्वाentire/whole
सर्वा:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Singular
विनष्टाdestroyed
विनष्टा:
TypeVerb
Rootवि + नश्
FormPast passive participle, Feminine, Nominative, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
यद्विपैःwith elephants
यद्विपैः:
Karana
TypeNoun
Rootयद्विप
FormMasculine, Instrumental, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
D
Duryodhana
E
Earth (Pṛthivī)
E
Elephants (yadvipā)

Educational Q&A

Even after a wrongdoer’s death, the wise may grieve—not out of approval, but because a corrupted intellect can bring vast, irreversible harm to society. The verse stresses moral responsibility: one person’s adharma can devastate an entire realm.

Bhishma, speaking in the Anushasana Parva, reflects on the catastrophic outcome of the Kurukshetra war. He states that he mourns Duryodhana even in the afterlife, because Duryodhana’s misguided choices became the cause of the earth’s ruin, including the destruction of great war resources such as elephant forces.