Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Viṣṇu-sahasranāma—Yudhiṣṭhira’s Inquiry and Bhīṣma’s Recitation (विष्णोर्नामसहस्रम्)

इसके सिवा यह एक दूसरा धर्म भी चित्रगुप्तने बताया है। उसके पृथक्‌ू-पृथक्‌ फलका वर्णन सभी साधु पुरुष सुनें। समस्त प्राणी कालक्रमसे प्रलयको प्राप्त होते हैं ।। तत्र दुर्गमनुप्राप्ता: क्षुत्तृष्णारिपीडिता: । दहामाना विपच्यन्ते न तत्रास्ति पलायनम्‌

tatra durgamanūprāptāḥ kṣut-tṛṣṇāri-pīḍitāḥ | dahyamānā vipacyante na tatrāsti palāyanam ||

There, having reached a hard-to-pass region, beings are tormented by the enemies of hunger and thirst. Burning, they are as it were ‘cooked’ by their suffering; from that place there is no escape.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formindeclinable (locative adverb)
दुर्गम्a difficult place/strait
दुर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्ग
Formneuter, accusative, singular
अनुप्राप्ताःhaving reached
अनुप्राप्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-प्राप्
Formpast active participle, masculine, nominative, plural
क्षुत्hunger
क्षुत्:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुत्
Formfeminine, instrumental, singular (as first member in compound)
तृष्णाthirst
तृष्णा:
Karana
TypeNoun
Rootतृष्णा
Formfeminine, instrumental, singular (as second member in compound)
अरिenemy
अरि:
Karana
TypeNoun
Rootअरि
Formmasculine, instrumental, singular (as third member in compound)
पीडिताःafflicted/tormented
पीडिताः:
Karta
TypeVerb
Rootपीड्
Formpast passive participle, masculine, nominative, plural
दहामानाःbeing burned
दहामानाः:
Karta
TypeVerb
Rootदह्
Formpresent middle participle (ātmanepada), masculine, nominative, plural
विपच्यन्तेthey are cooked/tormented intensely
विपच्यन्ते:
Karta
TypeVerb
Rootवि-पच्
Formpresent tense, 3rd person, plural, ātmanepada
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable (negation)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formindeclinable (locative adverb)
अस्तिthere is
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
Formpresent tense, 3rd person, singular, parasmaipada
पलायनम्escape
पलायनम्:
Karta
TypeNoun
Rootपलायन
Formneuter, nominative, singular

यम उवाच

Y
Yama
C
Chitragupta