Shloka 23

पापोंके कारण दुर्गम नरकमें पड़े हुए प्राणी भूख-प्याससे पीड़ित हो अतामें जलते हुए पकाये जाते हैं। वहाँ उस यातनासे निकल भागनेका कोई उपाय नहीं है ।। अन्थकाररं तमो घोरें प्रविशन्त्यल्पबुद्धय: । तत्र धर्म प्रवक्ष्यामि येन दुर्गाणि संतरेत्‌,मन्दबुद्धि मनुष्य ही नरकके घोर दुःखमय अन्धकारमें प्रवेश करते हैं। उस अवसरके लिये मैं धर्मका उपदेश करता हूँ, जिससे मनुष्य दुर्गम नरकसे पार हो सकता है

andhakāraṃ tamo ghoraṃ praviśanty alpabuddhayaḥ | tatra dharmaṃ pravakṣyāmi yena durgāṇi santaret ||

Those of little understanding enter a dreadful darkness—sheer gloom. Therefore I shall declare the path of dharma by which one may cross beyond such hard-to-pass states.

अन्धकारम्darkness
अन्धकारम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्धकार
FormMasculine, Accusative, Singular
तमःdarkness
तमः:
Karma
TypeNoun
Rootतमस्
FormNeuter, Accusative, Singular
घोरम्terrible
घोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रविशन्तिenter
प्रविशन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
अल्पबुद्धयःpeople of little understanding
अल्पबुद्धयः:
Karta
TypeNoun
Rootअल्पबुद्धि
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
धर्मम्dharma; righteous conduct
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रवक्ष्यामिI shall declare/teach
प्रवक्ष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-वच्
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular, Parasmaipada
येनby which
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
दुर्गाणिdifficult places/straits
दुर्गाणि:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्ग
FormNeuter, Accusative, Plural
संतरेत्may cross over
संतरेत्:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-तॄ
FormOptative (Vidhi-liṅ), Third, Singular, Parasmaipada

यम उवाच

Y
Yama
N
Naraka

Educational Q&A

Ignorance and poor discernment lead beings into dreadful darkness and suffering; therefore one should learn and follow dharma, which is presented as the means to cross beyond perilous states such as naraka.

Yama, speaking as a moral instructor, describes the grim fate awaiting the undiscerning and then announces that he will teach dharma as a practical means of deliverance from such hard-to-escape suffering.