Previous Verse
Next Verse

Shloka 863

मानसतीर्थ-शौचप्रशंसा | Praise of the ‘Mental Tīrtha’ and the Marks of Purity

सुधारयं च भुज्जीत अमृतोपममुत्तमम्‌ । उस दिव्य लोकमें वह एक हजार कल्पोंतक देवकन्याओंके साथ आनन्द भोगता और अमृतके समान उत्तम सुधारसका पान करता है

sudhārasaṃ ca bhuñjīta amṛtopamam uttamam |

Bhishma said: “He partakes of the excellent nectar-like sudhā-rasa. In that divine world he enjoys bliss in the company of celestial maidens for a thousand kalpas, drinking that supreme essence comparable to immortality.”

सुधारसम्the nectar-drink (sudhā-juice)
सुधारसम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुधारस
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भुञ्जीतwould enjoy / would partake
भुञ्जीत:
TypeVerb
Rootभुज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
अमृतोपमम्comparable to nectar
अमृतोपमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअमृतोपम
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्तमम्excellent, best
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
D
divya-loka (heavenly realm)
D
deva-kanyāḥ (celestial maidens)
S
sudhā-rasa (divine nectar)
A
amṛta (nectar of immortality)
K
kalpa (aeon)

Educational Q&A

Bhishma emphasizes the karmic fruit of dharmic conduct: righteous merit leads to exalted post-mortem enjoyment in heavenly realms, symbolized by the drinking of sudhā (nectar) and long-lasting bliss.

Bhishma is describing the reward attained by a meritorious person: residence in a divine world, companionship of celestial maidens, and the enjoyment of supreme nectar-like sustenance for an immense duration (a thousand kalpas).