Previous Verse
Next Verse

Shloka 91

आचारप्रशंसा

Praise of Ācāra as the Basis of Longevity, Fame, and Prosperity

न संनिकृष्टे मेधावी नाशुचेर्न च सत्सु च | प्रतिषिद्धान्‌ नधर्मेषु भक्ष्यान्‌ भुज्जीत पृष्ठत:,बुद्धिमान्‌ पुरुषको चाहिये कि वह किसी अपवित्र मनुष्यके निकट अथवा सत्पुरुषोंके सामने बैठकर भोजन न करे। धर्मशास्त्रोंमें जिनका निषेध किया गया हो, ऐसे भोजनको पीठ पीछे छिपाकर भी न खाय

na saṁnikṛṣṭe medhāvī nāśucer na ca satsu ca | pratiṣiddhān adharmyeṣu bhakṣyān bhuñjīta pṛṣṭhataḥ ||

Bhishma said: A wise man should not take his meal while sitting too close to an impure person, nor in the presence of the virtuous. Nor should he eat—whether in secret, turning his back—foods that are forbidden by the dharma-texts and belong to unrighteous conduct.

not
:
TypeIndeclinable
Root
संनिकृष्टेin/at close proximity
संनिकृष्टे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसंनिकृष्ट
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
मेधावीthe intelligent man
मेधावी:
Karta
TypeNoun
Rootमेधाविन्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अशुचेःof an impure person
अशुचेः:
Adhikarana
TypeNoun/Adjective
Rootअशुचि
FormMasculine, Genitive, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
सत्सुamong/in the presence of good people
सत्सु:
Adhikarana
TypeNoun/Adjective
Rootसत्
FormMasculine, Locative, Plural
also
:
TypeIndeclinable
Root
प्रतिषिद्धान्forbidden
प्रतिषिद्धान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रतिषिद्ध
FormMasculine, Accusative, Plural
अधर्मेषुin unlawful/irreligious matters (i.e., in adharma-contexts)
अधर्मेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअधर्म
FormMasculine, Locative, Plural
भक्ष्यान्edibles/foods to be eaten
भक्ष्यान्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootभक्ष्य
FormMasculine, Accusative, Plural
भुञ्जीतshould eat
भुञ्जीत:
TypeVerb
Rootभुज्
FormVidhi-ling (Optative), Present-system, 3rd, Singular, Parasmaipada
पृष्ठतःfrom behind/behind (secretly)
पृष्ठतः:
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतः

भीष्म उवाच

B
Bhishma