Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

आदि पर्व, अध्याय 96 — काश्यकन्याहरणं, शाल्वसमागमः, अम्बावचनं च

Kāśī princesses taken; encounter with Śālva; Ambā’s declaration

अरिह: खल्वाज्जीमुपयेमे । तस्यामस्य जज्ञे महाभौम:,अरिहने अंगदेशकी राजकुमारीसे विवाह किया और उसके गर्भसे उन्हें महाभौम नामक पुत्र प्राप्त हुआ

Arihaḥ khalv āj Jīm upayeme | tasyām asya jajñe Mahābhaumaḥ |

Vaiśampāyana said: Ariha indeed married Jīm. From her, a son was born to him, named Mahābhauma.

अरिःAri (proper name)
अरिः:
Karta
TypeNoun
Rootअरि
FormMasculine, Nominative, Singular
खलुindeed
खलु:
TypeIndeclinable
Rootखलु
अङ्गराज्ञीम्the queen/princess of Aṅga
अङ्गराज्ञीम्:
Karma
TypeNoun
Rootअङ्गराज्ञी
FormFeminine, Accusative, Singular
उपयेमेmarried (took as wife)
उपयेमे:
TypeVerb
Rootउप-या
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
तस्याम्in her
तस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Locative, Singular
अस्यof him
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Genitive, Singular
जज्ञेwas born
जज्ञे:
TypeVerb
Rootजन्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
महाभौमःMahābhauma (proper name)
महाभौमः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाभौम
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Ariha
J
Jīm
M
Mahābhauma

Educational Q&A

The verse reinforces the dharmic framework of dynastic history: marriage (a socially and ritually sanctioned union) leads to legitimate progeny, ensuring continuity of lineage and responsibility across generations.

Vaiśampāyana continues a genealogical account: Ariha marries a woman named Jīm, and their son Mahābhauma is born, marking the next link in the family line.