Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Tapovana-praveśaḥ — The King’s Entry into the Sacred Grove and Vision of the Āśrama

वैशम्पायन उवाच रहस्यं खल्विदं राजन्‌ देवानामिति न: श्रुतम्‌ । तत्तु ते कथयिष्यामि नमस्कृत्य स्वयम्भुवे,वैशम्पायनजीने कहा--राजन्‌! यह देवताओंका रहस्य है, ऐसा मैंने सुन रखा है। स्वयम्भू ब्रह्माजीको नमस्कार करके आज उसी रहस्यका तुमसे वर्णन करूँगा

Vaiśampāyana uvāca: rahasyaṃ khalv idaṃ rājan devānām iti naḥ śrutam | tat tu te kathayiṣyāmi namaskṛtya svayambhuve ||

Vaiśampāyana said: “O King, we have heard that this is indeed a secret belonging to the gods. Having first bowed in reverence to Svayambhū (Brahmā), I shall now relate that very secret to you.”

{'vaiśampāyana uvāca''Vaiśampāyana said', 'rahasyam': 'secret, esoteric matter', 'khalu': 'indeed, surely (emphatic particle)', 'idam': 'this', 'rājan': 'O king (vocative)', 'devānām': 'of the gods', 'iti': 'thus
{'vaiśampāyana uvāca':
marking reported speech', 'naḥ''to us
marking reported speech', 'naḥ':
our', 'śrutam''heard
our', 'śrutam':
received by tradition', 'tat''that', 'tu': 'but/indeed
received by tradition', 'tat':
contrast or emphasis', 'te''to you', 'kathayiṣyāmi': 'I will narrate/tell', 'namaskṛtya': 'having saluted
contrast or emphasis', 'te':
after paying homage', 'svayambhuve''to Svayambhū (Brahmā), the self-born (dative)'}
after paying homage', 'svayambhuve':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
King (rājan)
D
Devas (gods)
S
Svayambhū (Brahmā)

Educational Q&A

Sacred or weighty knowledge should be approached with humility and reverence: the narrator signals that what follows is a divine ‘rahasya’ preserved by hearing (śruti-like tradition) and is to be transmitted responsibly after honoring the source (Brahmā).

Vaiśampāyana addresses the king and announces that he will disclose an esoteric account known as a ‘secret of the gods,’ first offering obeisance to Svayambhū Brahmā, thereby framing the upcoming narration as authoritative and sacred.