Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Tapovana-praveśaḥ — The King’s Entry into the Sacred Grove and Vision of the Āśrama

यदर्थमिह सम्भूता देवकल्पा महारथा: । भुवि तन्मे महाभाग सम्यगाख्यातुमरहसि,महाभाग! वे देवतुल्य महारथी इस पृथ्वीपर जिस उद्देश्यकी सिद्धिके लिये उत्पन्न हुए थे, उसका यथावत्‌ वर्णन कीजिये

Janamejaya uvāca: yadartham iha sambhūtā devakalpā mahārathāḥ | bhuvi tan me mahābhāga samyag ākhyātum arhasi ||

Janamejaya said: “O noble one, for what purpose were these great chariot-warriors—godlike in prowess—born here upon the earth? Please relate to me, in full and in proper order, the true aim for which their incarnation was brought about.”

यत्which/that (purpose)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्थम्purpose, aim
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
इहhere, in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
सम्भूताःarisen, born, come into being
सम्भूताः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-भू
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
देवकल्पाःgod-like
देवकल्पाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदेव-कल्प
FormMasculine, Nominative, Plural
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहा-रथ
FormMasculine, Nominative, Plural
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular
तत्that (matter/purpose)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
महाभागO fortunate one
महाभाग:
TypeNoun
Rootमहा-भाग
FormMasculine, Vocative, Singular
सम्यक्properly, correctly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
आख्यातुम्to tell, to relate
आख्यातुम्:
TypeVerb
Rootआ-ख्या
Formतुमुन् (infinitive), Parasmaipada (usage)
अरहसिyou are able/fit; you should
अरहसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormLat (present), Parasmaipada, Second, Singular

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya

Educational Q&A

The verse frames history as purposive: extraordinary beings arise on earth for a specific end, and the listener should seek the underlying dharmic rationale rather than seeing events as random.

King Janamejaya asks the narrator (addressed as “mahābhāga”) to explain the true purpose behind the earthly birth of the godlike great warriors, setting up a causal account of the epic’s central events.