Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Tapovana-praveśaḥ — The King’s Entry into the Sacred Grove and Vision of the Āśrama

अभ्यगच्छन्नृतौ नारीं न कामान्नानृतो तथा । तथैवान्यानि भूतानि तिर्यग्योनिगतान्यपि,उस समय सब लोग ऋतुकालमें ही पत्नीसमागम करते थे; केवल कामनावश या ऋतुकालके बिना नहीं करते थे। इसी प्रकार पशु-पक्षी आदिकी योनिमें पड़े हुए जीव भी ऋतुकालमें ही अपनी स्त्रियोंसे संयोग करते थे। भरतश्रेष्ठ] उस समय धर्मका आश्रय लेनेसे सब लोग सहस्र एवं शत वर्षोतक जीवित रहते थे और उत्तरोत्तर उन्नति करते थे

abhyagacchann ṛtau nārīṃ na kāmān nānṛto tathā | tathaivānyāni bhūtāni tiryagyonigatāny api ||

Vaiśampāyana said: In that earlier age, people approached their wives only during the proper season for conception; they did not do so merely out of desire, nor at an improper time. In the same way, other living beings as well—even those born in animal and bird wombs—also united with their females only in the proper season.

अभ्यगच्छन्they approached / went to
अभ्यगच्छन्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-गम्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
ऋतौin the season (of fertility)
ऋतौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootऋतु
FormMasculine, Locative, Singular
नारीम्a woman
नारीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनारी
FormFeminine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
कामात्from desire / out of lust
कामात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अनृतःunseasonable / improper (one)
अनृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनृत
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तथाin the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed / only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्यानिother
अन्यानि:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Plural
भूतानिcreatures / beings
भूतानि:
Karma
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Accusative, Plural
तिर्यक्-योनिगतानिgone into animal wombs (born as animals)
तिर्यक्-योनिगतानि:
Karma
TypeAdjective
Rootतिर्यक्-योनिगत
FormNeuter, Accusative, Plural
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse teaches that dharma includes restraint and right timing: marital union is portrayed as regulated by ṛtu (the proper season) rather than driven by mere kāma (impulse), suggesting an ethical order extending even to non-human life.

Vaiśampāyana describes the conduct of people in an earlier age, emphasizing that they approached their wives only during the appropriate fertile period; he adds that even animals and birds followed this seasonal propriety, highlighting a world governed by disciplined norms.