Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

भूमिभार-निवारणप्रसङ्गः (Bhūmibhāra-nivāraṇa-prasaṅgaḥ) — The Motif of Relieving Earth’s Burden

भूयो भूय: सर्वशस्तेब्रुवंस्तं किं ते प्रियं करवामाद्य विद्वन्‌ | प्रीता वयं मोक्षिताश्वैव सर्वे काम कि ते करवामाद्य वत्स,वे सब-के-सब बार-बार यह कहने लगे--“विद्वान! आज हम तुम्हारा कौन-सा प्रिय कार्य करें? वत्स! तुमने हमें मृत्युके मुखसे बचाया है; अत: हम सब लोग तुमसे बहुत प्रसन्न हैं। बोलो, तुम्हारा कौन-सा मनोरथ पूर्ण करें?”

śaunaka uvāca |

bhūyo bhūyaḥ sarvaśas te bruvantas taṃ kiṃ te priyaṃ karavāmādya vidvan |

prītā vayaṃ mokṣitāś caiva sarve kāmaṃ kiṃ te karavāmādya vatsa ||

Śaunaka said: “Again and again, in every way, they spoke to him: ‘O wise one, what pleasing service shall we do for you today? We are all delighted, for you have rescued us from the very jaws of death. Tell us, dear child—what wish of yours shall we fulfill today?’”

भूयःagain, further
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
FormAvyaya (comparative adverb)
भूयःagain, repeatedly
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
FormAvyaya (comparative adverb)
सर्वशःin every way, wholly
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्व
FormAvyaya
तेof you, your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, singular
ब्रुवन्तःsaying, speaking
ब्रुवन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent active participle, nominative masculine plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormAccusative, masculine singular
किम्what?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormAccusative/nominal neuter singular (interrogative)
तेto you, for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, singular
प्रियम्dear, pleasing (thing)
प्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormAccusative, neuter singular
करवामshall we do / may we do
करवाम:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, 1st person plural, parasmaipada (optative/imperative sense: 'shall we do?')
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
FormAvyaya
विद्वन्O wise one
विद्वन्:
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormVocative, masculine singular
प्रीताःpleased, satisfied
प्रीताः:
TypeAdjective
Rootप्रीत
FormPast passive participle (from √प्री), nominative masculine plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, plural
मोक्षिताःfreed, released, saved
मोक्षिताः:
TypeAdjective
Rootमोक्षित
FormPast passive participle (from √मुच्), nominative masculine plural
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
FormAvyaya
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNominative, masculine plural
कामO dear one (term of address)
काम:
TypeNoun
Rootकाम
FormVocative, masculine singular
किम्what?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormAccusative/nominal neuter singular (interrogative)
तेfor you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, singular
करवामshall we do
करवाम:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, 1st person plural, parasmaipada (optative/imperative sense: 'shall we do?')
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
FormAvyaya
वत्सO child, dear one
वत्स:
TypeNoun
Rootवत्स
FormVocative, masculine singular

शौनक उवाच

शौनक (Śaunaka)
विद्वन् (a learned person addressed; contextually the one who rescued them)
वत्स (the addressee as ‘dear child’)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic reciprocity: when one is protected or saved, gratitude should naturally express itself as a sincere wish to serve and fulfill the benefactor’s rightful desire. It frames gratitude not merely as emotion but as ethical action.

Śaunaka reports that the assembled people repeatedly address the learned rescuer with affection and respect, saying they have been saved from deadly danger and asking what service or wish they can fulfill in return.