Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

भृगुवंश-प्रस्तावना तथा पुलोमा–अग्नि-संवादः

Bhrigu Lineage Preface and the Pulomā–Agni Dialogue

पित्रा तु भूगवे दत्ता पुलोमेयं यशस्विनी । ददाति न पिता तुभ्यं वरलोभान्महायशा:,पिताने तो यह यशस्विनी पुलोमा भृगुको ही दी है। तुम्हारे वरण करनेपर भी इसके महायशस्वी पिता तुम्हारे हाथमें इसे इसलिये नहीं देते थे कि उनके मनमें तुमसे श्रेष्ठ वर मिल जानेका लोभ था

pitrā tu bhūgave dattā pulomeyaṃ yaśasvinī | dadāti na pitā tubhyaṃ varalobhān mahāyaśāḥ ||

Śaunaka said: “This illustrious Pulomā has indeed been given by her father to Bhṛgu. Yet, though you seek her hand, her highly renowned father does not formally give her to you, driven by the desire to obtain a more advantageous bridegroom.”

पित्राby the father
पित्रा:
Karana
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Instrumental, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
भृगवेto Bhṛgu
भृगवे:
Sampradana
TypeNoun
Rootभृगु
FormMasculine, Dative, Singular
दत्ताgiven
दत्ता:
TypeVerb
Rootदा
Formkta (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
पुलोमेयम्Pulomā (this Pulomā)
पुलोमेयम्:
Karta
TypeNoun
Rootपुलोमा
FormFeminine, Nominative, Singular
यशस्विनीglorious/renowned
यशस्विनी:
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
FormFeminine, Nominative, Singular
ददातिgives
ददाति:
TypeVerb
Rootदा
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
पिताthe father
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
वरलोभात्from desire for a (better) bridegroom
वरलोभात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवरलोभ
FormMasculine, Ablative, Singular
महायशाःhighly renowned
महायशाः:
TypeAdjective
Rootमहायशस्
FormMasculine, Nominative, Singular

शौनक उवाच

शौनक (Śaunaka)
पुलोमा (Pulomā)
भृगु (Bhṛgu)
पिता (Pulomā’s father)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical lapse: when a marriage-gift/commitment has already been made, withholding the bride due to greed for a ‘better’ match violates propriety and dharma, showing how varalobha (covetousness for advantage) distorts right conduct.

Śaunaka explains that Pulomā has been promised/given to Bhṛgu, but her father still delays or refuses to hand her over to the current suitor addressed as ‘you’, because he hopes to secure a more desirable bridegroom.