Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

भृगुवंश-प्रस्तावना तथा पुलोमा–अग्नि-संवादः

Bhrigu Lineage Preface and the Pulomā–Agni Dialogue

मुखं त्वमसि देवानां वद पावक पृच्छते । मया हीयं वृता पूर्व भार्यार्थे वरवर्णिनी,“पावक! तुम देवताओंके मुख हो। अतः मेरे पूछनेपर ठीक-ठीक बताओ। पहले तो मैंने ही इस सुन्दरीको अपनी पत्नी बनानेके लिये वरण किया था

mukhaṁ tvam asi devānāṁ vada pāvaka pṛcchate | mayā hīyaṁ vṛtā pūrvaṁ bhāryārthe varavarṇinī ||

“You are the mouthpiece of the gods; therefore, O Pāvaka, speak truly in answer to my question. For it was I who first chose this fair-complexioned maiden to be my wife.”

मुखम्mouth; face
मुखम्:
Karta
TypeNoun
Rootमुख
FormNeuter, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
असिare
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 2, Singular, Parasmaipada
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
वदtell; speak
वद:
TypeVerb
Rootवद्
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
पावकO Pāvaka (Fire)
पावक:
Sampradana
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Vocative, Singular
पृच्छतेasks; inquires
पृच्छते:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormPresent, 3, Singular, Atmanepada
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
इयम्this (woman)
इयम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
वृताchosen; selected
वृता:
TypeVerb
Rootवृ (वरणे)
FormFeminine, Nominative, Singular, Past Passive Participle (क्त)
पूर्वम्formerly; earlier
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
भार्यायैfor (as) a wife
भार्यायै:
Sampradana
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Dative, Singular
अर्थेfor the purpose; in the matter
अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
वरवर्णिनीthe fair-complexioned/beautiful one
वरवर्णिनी:
TypeAdjective
Rootवरवर्णिनी
FormFeminine, Nominative, Singular

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
P
Pāvaka (Agni)
D
Devas (the gods)
V
varavarṇinī (the maiden/bride-to-be)

Educational Q&A

The verse highlights ethical speech and accountability: Agni, as the ‘mouth of the gods’ and a divine witness, is urged to speak accurately. It also frames marriage as a matter requiring truthful testimony and rightful claim, not mere desire.

Śaunaka addresses Pāvaka (Agni), invoking his divine status to demand a clear answer. He asserts that he had previously chosen the beautiful maiden for marriage, implying a dispute or clarification about her rightful marital claim.