Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Āstīka’s Commission and Approach to Janamejaya’s Sarpa-satra (आस्तीक-प्रेषणं यज्ञप्रवेशोपक्रमश्च)

सौतिर्वाच एवं संचोदिता राज्ञा मन्त्रिणस्ते नराधिपम्‌ | ऊचुः सर्वे यथावृत्तं राज्ञ: प्रियहितैषिण:,उग्रश्रवाजी कहते हैं--शौनक! राजा जनमेजयके इस प्रकार पूछनेपर उन मन्त्रियोंने महाराजसे सब वृत्तान्त ठीक-ठीक बताया; क्योंकि वे सभी राजाका प्रिय चाहनेवाले और हितैषी थे

Sauti said: Thus questioned by the king, those ministers—who sought what was pleasing and beneficial to their lord—told the ruler the entire account exactly as it had occurred.

सौतिःSauti (Ugraśravas), the narrator
सौतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसौति
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
संचोदिताःprompted/urged
संचोदिताः:
TypeAdjective
Rootसंचोदित
FormMasculine, Nominative, Plural
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
मन्त्रिणःministers/counsellors
मन्त्रिणः:
Karta
TypeNoun
Rootमन्त्रिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose/they
ते:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
नराधिपम्the lord of men (king)
नराधिपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Accusative, Singular
ऊचुःsaid/told
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
यथा-वृत्तम्as it happened; in due order
यथा-वृत्तम्:
TypeIndeclinable
Rootयथावृत्त
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रिय-हित-एषिणःseeking what is dear and beneficial (well-wishers)
प्रिय-हित-एषिणः:
TypeAdjective
Rootप्रियहितैषिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

जनमेजय उवाच