Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Takṣaka’s agency, Parīkṣit’s rites, and Janamejaya’s enthronement (वैयासिक परम्परा-प्रसङ्गः)

कृश उवाच तेजस्विनस्तव पिता तथैव च तपस्विन: । शवं स्कनन्‍्धेन वहति मा शंंगिन्‌ गर्वितो भव,कृशने कहा--शंगिन्‌! तुम बड़े तपस्वी और तेजस्वी बनते हो, किंतु तुम्हारे पिता अपने कंधेपर मुर्दा सर्प ढो रहे हैं। अब कभी अपनी तपस्यापर गर्व न करना

kṛśa uvāca: tejasvinaḥ tava pitā tathaiva ca tapasvinaḥ | śavaṁ skandhena vahati mā śaṅgin garvito bhava ||

Kṛśa said: “Your father, though possessed of spiritual radiance and austerity as well, carries a corpse upon his shoulder. Therefore, O Śaṅgin, do not become proud of your ascetic practice.”

कृशःKṛśa (name of speaker)
कृशः:
Karta
TypeNoun
Rootकृश
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
तेजस्वीsplendid, radiant
तेजस्वी:
TypeAdjective
Rootतेजस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you / your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
तपस्वीascetic, practicing austerity
तपस्वी:
TypeAdjective
Rootतपस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शवम्a corpse
शवम्:
Karma
TypeNoun
Rootशव
FormNeuter, Accusative, Singular
स्कन्धेनwith/on the shoulder
स्कन्धेन:
Karana
TypeNoun
Rootस्कन्ध
FormMasculine, Instrumental, Singular
वहतिcarries
वहति:
TypeVerb
Rootवह्
FormPresent, 3rd, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
FormProhibitive particle with imperative/optative sense
शङ्गिन्O Śaṅgin (name/address)
शङ्गिन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootशङ्गिन्
FormMasculine, Vocative, Singular
गर्वितःproud, puffed up
गर्वितः:
TypeAdjective
Rootगर्वित
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (kta) from √गर्व्
भवbe (become)
भव:
TypeVerb
Rootभू
FormImperative, 2nd, Singular

कृश उवाच

कृश (Kṛśa)
शंगिन् (Śaṅgin)
शंगिन् के पिता (Śaṅgin's father)
शव (corpse)

Educational Q&A

Asceticism and spiritual brilliance are not grounds for arrogance; one should remain humble, remembering that outward claims of holiness can coexist with troubling actions, and pride undermines true dharma.

Kṛśa rebukes Śaṅgin, who is acting proud of his austerities, by pointing out a humiliating fact: Śaṅgin’s own father—despite being austere and radiant—has been seen carrying a corpse on his shoulder, so Śaṅgin should abandon his conceit.