Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

आदि पर्व — अध्याय 39: तक्षक–काश्यप संवादः, न्यग्रोधसंजीवनम्, पारिक्षितोपायः

एलापत्रेण यत्‌ प्रोक्ते वचनं भुजगेन ह | पन्नगानां हितं देवास्तत्‌ तथा न तदन्यथा,देवताओ! एलापत्र नागने जो बात कही है, वही सर्पोके लिये हितकर है। वही बात होनेवाली है। उससे विपरीत कुछ भी नहीं हो सकता

Elāpatreṇa yat prokte vacanaṁ bhujagena ha | pannagānāṁ hitaṁ devās tat tathā na tad anyathā ||

O gods, the words spoken by the serpent Elāpatra are for the welfare of the Nāgas. That will indeed come to pass exactly so; it cannot turn out otherwise.

एलापत्रेणby (the serpent) Elapatra
एलापत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootएलापत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
यत्which/that (what)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
प्रोक्तम्said/uttered
प्रोक्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-वच्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, Past passive participle (क्त)
वचनम्speech/statement
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भुजगेनby the serpent
भुजगेन:
Karana
TypeNoun
Rootभुजग
FormMasculine, Instrumental, Singular
indeed/for emphasis
:
TypeIndeclinable
Root
पन्नगानाम्of the serpents
पन्नगानाम्:
TypeNoun
Rootपन्नग
FormMasculine, Genitive, Plural
हितम्beneficial/good
हितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
देवाःO gods / the gods
देवाः:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Vocative/Nominative, Plural
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा

एलापत्र उवाच

E
Elāpatra
B
Bhujaga (serpent/Nāga)
P
Pannaga (Nāgas/serpents)
D
Devas

Educational Q&A

Speech aligned with welfare and truth is presented as unfailing: what is declared for the good of the Nāgas is asserted to occur inevitably, emphasizing the force of truthful, purposeful utterance and the certainty of ordained outcomes.

Elāpatra addresses the gods, affirming that his statement—made as a serpent and intended for the benefit of the Nāgas—will be fulfilled exactly as spoken, and that no contrary result is possible.