Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Garuḍa Learns the Cause of Vinatā’s Bondage and the Nāgas Demand Amṛta (Ādi Parva, Adhyāya 23)

जात: परमतेजस्वी विनतानन्दवर्धन:। तेजोराशिमिमं दृष्टवा युष्मान्‌ मोह: समाविशत्‌,विनताका आनन्द बढ़ानेवाले ये परम तेजस्वी गरुड इसी रूपमें उत्पन्न हुए हैं। तेजके पुंजरूप इन गरुडको देखकर ही तुमलोगोंपर मोह छा गया है

Śaunaka uvāca—jātaḥ paramatejasvī vinatānandavardhanaḥ | tejorāśim imaṃ dṛṣṭvā yuṣmān mohaḥ samāviśat ||

Śaunaka said: “That supremely radiant Garuḍa—who increases Vinatā’s joy—was born in this very form. Seeing this embodiment of blazing splendor, delusion overcame you all.”

जातःborn; arisen
जातः:
Karta
TypeAdjective
Rootजात (√जन्)
FormMasculine, Nominative, Singular
परमतेजस्वीsupremely radiant/very powerful
परमतेजस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootपरम-तेजस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
विनतानन्दवर्धनःincreaser of Vinatā’s joy
विनतानन्दवर्धनः:
Karta
TypeAdjective
Rootविनता-आनन्द-वर्धन
FormMasculine, Nominative, Singular
तेजोराशिम्a mass/heap of splendor
तेजोराशिम्:
Karma
TypeNoun
Rootतेजस्-राशि
FormMasculine, Accusative, Singular
इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Karana
TypeVerb
Rootदृष्ट्वा (√दृश्)
FormAbsolutive (Gerund)
युष्मान्you (all)
युष्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Accusative, Plural
मोहःdelusion; bewilderment
मोहः:
Karta
TypeNoun
Rootमोह
FormMasculine, Nominative, Singular
समाविशत्entered; came upon
समाविशत्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√विश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
G
Garuḍa
V
Vinatā

Educational Q&A

Overwhelming power and brilliance can cloud discernment; the verse highlights how awe can turn into moha (bewilderment), implying the ethical need for steadiness and clear perception even before extraordinary phenomena.

Śaunaka comments on Garuḍa’s birth: Garuḍa appears already in a terrifyingly radiant form, and those who witness this ‘mass of light’ become stunned and confused by his splendor.