Previous Verse
Next Verse

Shloka 1236

विजेता नाभवत्‌ वकच्ित्‌ कृष्णपाण्डवयोर्मुथे । वहाँ सब ओरसे सम्पूर्ण दानव एकत्र हो गये थे, तथापि उनमेंसे एक भी ऐसा नहीं निकला, जो युद्धमें श्रीकृष्ण और अर्जुनको जीत सके

Vijeto nābhavat kaścit kṛṣṇa-pāṇḍavayor yudhe | tatra sarvataḥ samantād dānavāḥ samāgatāḥ santi, tathāpi teṣāṃ madhye naikaḥ api tādṛśo 'bhavat yo yuddhe śrīkṛṣṇam arjunaṃ ca jetuṃ śaknoti |

Vaiśaṃpāyana said: In the battle against Kṛṣṇa and the Pāṇḍava, no one at all emerged as a victor. Though the Dānavas had gathered there from every side in full force, not a single one among them proved capable of defeating Śrī Kṛṣṇa and Arjuna in combat.

विजेताconqueror / victor
विजेता:
Karta
TypeNoun
Rootविजेतृ
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभवत्was / became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
कश्चित्anyone (at all)
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
कृष्णपाण्डवयोःof Krishna and the Pandava (Arjuna)
कृष्णपाण्डवयोः:
TypeNoun
Rootकृष्णपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Dual
मुथेin the battle
मुथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुथ
FormFeminine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Kṛṣṇa
P
Pāṇḍavas
A
Arjuna
D
Dānavas

Educational Q&A

The verse highlights that victory is not secured by sheer numbers or ferocity; disciplined prowess aligned with dharma—and, in Kṛṣṇa’s case, divine guidance—renders hostile forces ineffective.

A large host of Dānavas gathers from all directions to fight, yet none can overcome Kṛṣṇa and Arjuna; the narration emphasizes their invincibility in that encounter.