Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Sundopasundayoḥ Tapas–Varadāna–Prasaṅgaḥ

Sunda and Upasunda: Austerities and the Boon

जातपक्षा विदेशस्था विवृद्धा: सर्वशोउ्द्य ते । नोपायसाध्या: कौन्तेया ममैषा मतिरच्युत,अब तो वे विदेशमें हैं, उनके पक्षमें बहुत-से लोग हो गये हैं और सब प्रकारसे उनकी बढ़ती हो गयी है। अतः अब वे कुन्तीकुमार तुम्हारे बताये हुए उपायोंद्वारा वशमें आनेवाले नहीं हैं। पुरुषार्थसे कभी च्युत न होनेवाले वीर! मेरा तो यही विचार है

jātapakṣā videśasthā vivṛddhāḥ sarvaśo 'dya te | nopāyasādhyāḥ kaunteyā mamaiṣā matir acyuta ||

Karna said: “Today they have grown strong and established their own support; they are living away in foreign lands, and in every way their power has increased. Therefore, those sons of Kunti can no longer be brought under control by the measures you propose. O Acyuta, unfailing in manly effort—this is my considered judgment.”

[{'term''जातपक्षा (jātapakṣāḥ)', 'meaning': 'having gained a ‘party’/support
[{'term':
established in backing'}, {'term''विदेशस्था (videśasthāḥ)', 'meaning': 'dwelling in a foreign country
established in backing'}, {'term':
living away from one’s own land'}, {'term''विवृद्धाः (vivṛddhāḥ)', 'meaning': 'grown, increased, strengthened'}, {'term': 'सर्वशः (sarvaśaḥ)', 'meaning': 'in every way
living away from one’s own land'}, {'term':
altogether'}, {'term''अद्य (adya)', 'meaning': 'today
altogether'}, {'term':
now'}, {'term''नोपायसाध्याः (nopāyasādhyāḥ)', 'meaning': 'not attainable/controllable by means
now'}, {'term':
not manageable through expedients'}, {'term''कौन्तेयाः (kaunteyāḥ)', 'meaning': 'sons of Kunti
not manageable through expedients'}, {'term':
the Pandavas'}, {'term''मम एषा मतिः (mama eṣā matiḥ)', 'meaning': 'this is my opinion/judgment'}, {'term': 'अच्युत (acyuta)', 'meaning': '‘the unfailing/unyielding one’
the Pandavas'}, {'term':

कर्ण उवाच

कर्ण (Karna)
कौन्तेयाः (the sons of Kunti / Pandavas)
अच्युत (Acyuta)