HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 2Shloka 159
Previous Verse
Next Verse

Shloka 159

समन्तपञ्चक-आख्यानम् तथा अक्षौहिणी-प्रमाणनिर्णयः

Samantapañcaka Narrative and the Measure of an Akṣauhiṇī

महेन्द्रलोकगमनमस्त्रार्थे च किरीटिन: । यत्र चिन्ता समुत्पन्ना धृतराष्ट्रस्य भूयसी,इसके बाद अर्जुन अस्त्रके लिये इन्द्रलोकमें गये यह सुनकर धृतराष्ट्रको बड़ी चिन्ता हुई

mahendralokagamanam astrārthe ca kirīṭinaḥ | yatra cintā samutpannā dhṛtarāṣṭrasya bhūyasī ||

After this, the diademed Arjuna went to Mahendra’s world—Indra’s heaven—to obtain celestial weapons. Hearing it, Dhṛtarāṣṭra was seized by a great and growing anxiety.

महेन्द्रलोकगमनम्the going to Mahendra’s world (Indra-loka)
महेन्द्रलोकगमनम्:
Karta
TypeNoun
Rootमहेन्द्रलोकगमन
FormNeuter, Nominative, Singular
अस्त्रार्थेfor the purpose of weapons (in the matter of weapons)
अस्त्रार्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्त्रार्थ
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
किरीटिनःof the diadem-wearer (Arjuna)
किरीटिनः:
Sambandha
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
FormMasculine, Genitive, Singular
यत्रwhere/whereupon
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
चिन्ताanxiety, worry
चिन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootचिन्ता
FormFeminine, Nominative, Singular
समुत्पन्नाarisen, sprung up
समुत्पन्ना:
TypeVerb
Rootसम्-उत्-पद्
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
धृतराष्ट्रस्यof Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Singular
भूयसीgreater, very great
भूयसी:
TypeAdjective
Rootभूयस्
FormFeminine, Nominative, Singular, Comparative

राम उवाच

A
Arjuna (Kirīṭin)
I
Indra (Mahendra)
M
Mahendra-loka (Indra’s heaven)
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The verse highlights how attachment to power and partiality breed fear: Dhṛtarāṣṭra’s anxiety rises not from dharma but from political insecurity, as Arjuna’s acquisition of divine weapons signals a shift toward justice-backed strength.

News reaches Dhṛtarāṣṭra that Arjuna has gone to Indra’s realm to obtain celestial weapons; hearing this, Dhṛtarāṣṭra becomes greatly worried, anticipating the Pāṇḍavas’ increasing might.