Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

वसिष्ठ–विश्वामित्रवैरकारणम्

Vasiṣṭha–Viśvāmitra: Origin of Hostility and Nandinī Episode

कथयामास देशांक्ष॒ तीर्थानि सरितस्तथा । राज्ञश्न विविधाश्चर्यान देशांश्वैव पुराणि च,उसने अनेक देशों, तीर्थों, नदियों, राजाओं, नाना प्रकारके आश्वर्यजनक स्थानों तथा नगरोंका वर्णन किया

kathayāmāsa deśāṁś ca tīrthāni saritas tathā | rājñaś ca vividhāścaryān deśāṁś caiva purāṇi ca ||

Vaiśampāyana said: He went on to describe many regions—along with their sacred fords and rivers—and also the kings, the various wondrous places found in those lands, and the ancient cities as well.

कथयामासhe narrated / he described
कथयामास:
Karta
TypeVerb
Rootकथय् (कथ्) धातु
Formलिट् (परस्मैपद) परोक्षभूत/कथनात्मक (periphrastic perfect), 3, singular
देशान्countries/regions
देशान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेश
Formmasculine, accusative, plural
तीर्थानिsacred fords/pilgrimage places
तीर्थानि:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थ
Formneuter, accusative, plural
सरितःrivers
सरितः:
Karma
TypeNoun
Rootसरित्
Formfeminine, accusative, plural
तथाand also/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
राज्ञःkings
राज्ञः:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, accusative, plural
नानाविधानिof many kinds/various
नानाविधानि:
Karma
TypeAdjective
Rootनानाविध
Formneuter, accusative, plural
आश्चर्याणिwonders/marvels
आश्चर्याणि:
Karma
TypeNoun
Rootआश्चर्य
Formneuter, accusative, plural
देशान्regions/countries
देशान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेश
Formmasculine, accusative, plural
एवindeed/also/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पुराणिcities/towns
पुराणि:
Karma
TypeNoun
Rootपुर
Formneuter, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
deśa (regions/lands)
T
tīrtha (pilgrimage sites)
S
saritaḥ (rivers)
R
rājānaḥ (kings)
Ā
āścarya-sthāna (wondrous places)
P
purāṇi nagarāṇi (ancient cities)

Educational Q&A

The verse highlights the Mahābhārata’s concern with sacred geography: lands are not merely political territories but are interwoven with tīrthas, rivers, ancient cities, and remembered wonders. Such narration preserves cultural memory and frames travel and knowledge of places as ethically and spiritually meaningful.

Vaiśampāyana reports that a speaker (contextually, the narrator of events) is describing many regions—listing their pilgrimage sites and rivers, speaking of kings connected with those lands, and recounting wondrous locations and ancient cities.