तापती–संवरणोपाख्यानम्
The Tapatī–Saṃvaraṇa Episode: Meaning of “Tāpatya”
पुष्टो मानुषमांसेन दुर्बुद्धि: पुरुषादक: । (तेनेयं पुरुषादेन भक्ष्यमाणा दुरात्मना । अनाथा नगरी नाथं त्रातारं नाधिगच्छति ।।) रक्षत्यसुरराण्नित्यमिमं जनपदं बली,इस नगरके पास ही यहाँसे दो कोसकी दूरीपर यमुनाके किनारे घने जंगलमें एक गुफा है, उसीमें एक भयंकर हिंसाप्रिय नरभक्षी राक्षस रहता है। उसका नाम है बक। वह राक्षस अत्यन्त बलवान् है। वही इस जनपद और नगरका स्वामी है। वह खोटी बुद्धिवाला मनुष्यभक्षी राक्षस मनुष्यके ही मांससे पुष्ट हुआ है। उस दुरात्मा नरभक्षी निशाचरद्वारा प्रतिदिन खायी जाती हुई यह नगरी अनाथ हो रही है। इसे कोई रक्षक या स्वामी नहीं मिल रहा है। राक्षसोचित-बलसे सम्पन्न वह शक्तिशाली असुरराज सदा इस जनपद, नगर और देशकी रक्षा करता है। उसके कारण हमें शत्रुराज्यों तथा हिंसक प्राणियोंसे कभी भय नहीं होता
puṣṭo mānuṣamāṁsena durbuddhiḥ puruṣādakaḥ | (teneyaṁ puruṣādena bhakṣyamāṇā durātmanā | anāthā nagarī nāthaṁ trātāraṁ nādhigacchati ||) rakṣaty asurarāṭ nityam imaṁ janapadaṁ balī |
The brāhmaṇa said: “He is a man-eater, nourished on human flesh, and of wicked understanding. By that evil-souled cannibal this city is being devoured day after day; it has become as if without a protector, finding neither lord nor savior. Yet that mighty lord of the asuras continually ‘protects’ this district—so that, because of him, we are not afraid of enemy kings or violent creatures, even while we ourselves are consumed.”
ब्राह्मण उवाच