Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

तापती–संवरणोपाख्यानम्

The Tapatī–Saṃvaraṇa Episode: Meaning of “Tāpatya”

समीपे नगरस्यास्य बको वसति राक्षस: । (इतो गव्यूतिमात्रेडस्ति यमुनागद्नरे गुहा । तस्यां घोर: स वसति जिधघांसु: पुरुषादक: ।।) ईशो जनपदस्यास्य पुरस्थ च महाबल:,इस नगरके पास ही यहाँसे दो कोसकी दूरीपर यमुनाके किनारे घने जंगलमें एक गुफा है, उसीमें एक भयंकर हिंसाप्रिय नरभक्षी राक्षस रहता है। उसका नाम है बक। वह राक्षस अत्यन्त बलवान्‌ है। वही इस जनपद और नगरका स्वामी है। वह खोटी बुद्धिवाला मनुष्यभक्षी राक्षस मनुष्यके ही मांससे पुष्ट हुआ है। उस दुरात्मा नरभक्षी निशाचरद्वारा प्रतिदिन खायी जाती हुई यह नगरी अनाथ हो रही है। इसे कोई रक्षक या स्वामी नहीं मिल रहा है। राक्षसोचित-बलसे सम्पन्न वह शक्तिशाली असुरराज सदा इस जनपद, नगर और देशकी रक्षा करता है। उसके कारण हमें शत्रुराज्यों तथा हिंसक प्राणियोंसे कभी भय नहीं होता

samīpe nagarasyāsya bako vasati rākṣasaḥ | (ito gavyūtimātreḍasti yamunāgadnare guhā | tasyāṃ ghoraḥ sa vasati jidhaghāṃsuḥ puruṣādakaḥ ||) īśo janapadasyāsya purastha ca mahābalaḥ |

The brāhmaṇa said: “Near this city there lives a rākṣasa named Baka. Not far from here—about a gavyūti away—on the bank of the Yamunā, in a dense forest, there is a cave; in that cave dwells that dreadful being, eager to kill, a man-eater. He is exceedingly powerful and acts as the master of this district and of the city. The people endure his predation day after day, and the city is becoming helpless, as if without a protector. Yet, by the sheer force typical of rākṣasas, he also keeps other enemies and violent creatures at bay, so the land lives in fearful dependence upon a cruel guardian.”

समीपेnear
समीपे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमीप
FormNeuter, Locative, Singular
नगरस्यof the city
नगरस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Genitive, Singular
अस्यof this
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Genitive, Singular
बकःBaka (name of the demon)
बकः:
Karta
TypeNoun
Rootबक
FormMasculine, Nominative, Singular
वसतिdwells
वसति:
TypeVerb
Rootवस्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
राक्षसःa rakshasa (demon)
राक्षसः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Nominative, Singular
इतःfrom here
इतः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootइतः
गव्यूति-मात्रेat a distance of one gavyūti (measure)
गव्यूति-मात्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगव्यूति-मात्र
FormNeuter, Locative, Singular
अस्तिthere is
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
यमुना-तटेon the bank of the Yamunā
यमुना-तटे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयमुना-तट
FormMasculine, Locative, Singular
अरण्येin the forest
अरण्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअरण्य
FormNeuter, Locative, Singular
गुहाa cave
गुहा:
Karta
TypeNoun
Rootगुहा
FormFeminine, Nominative, Singular
तस्याम्in that (cave)
तस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Locative, Singular
घोरःterrible
घोरः:
Karta
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वसतिdwells
वसति:
TypeVerb
Rootवस्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
जिघांसुःdesirous of killing
जिघांसुः:
Karta
TypeAdjective
Rootजिघांसु
FormMasculine, Nominative, Singular, Desiderative adjective from √हन् (to kill)
पुरुषादकःman-eater
पुरुषादकः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषादक
FormMasculine, Nominative, Singular
ईशःlord
ईशः:
Karta
TypeNoun
Rootईश
FormMasculine, Nominative, Singular
जनपदस्यof the region
जनपदस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजनपद
FormMasculine, Genitive, Singular
अस्यof this
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Genitive, Singular
पुरस्यof the city
पुरस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाबलःvery strong
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (speaker)
बक (Baka rākṣasa)
नगर (the city)
जनपद (the district/realm)
यमुना (River Yamunā)
गुहा (cave)
घन वन (dense forest, implied)

Educational Q&A

The passage highlights an ethical tension: a community may gain security from a powerful protector, yet if that power is cruel and predatory, the ‘protection’ becomes oppression. Dharma requires protection that does not violate the basic safety and dignity of the people.

A brāhmaṇa explains that a man-eating rākṣasa named Baka lives near the city in a cave by the Yamunā. He is extremely strong and effectively rules the region, preying on the inhabitants while also deterring other threats—making the city dependent on a terrifying overlord.