Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

तापती–संवरणोपाख्यानम्

The Tapatī–Saṃvaraṇa Episode: Meaning of “Tāpatya”

ब्राह्मण उवाच उपपन्नं सतामेतद्‌ यद्‌ ब्रवीषि तपोधने । न तु दुःखमिदं शक्‍यं मानुषेण व्यपोहितुम्‌,ब्राह्मणने कहा--तपोधने! आप जो कुछ कह रही हैं, वह आप-जैसे सज्जनोंके अनुरूप ही है; परंतु हमारे इस दुःखको मनुष्य नहीं मिटा सकता

brāhmaṇa uvāca | upapannaṃ satām etad yad bravīṣi tapodhane | na tu duḥkham idaṃ śakyaṃ mānuṣeṇa vyapohitum |

The brāhmaṇa said: “What you say, O woman rich in austerity, is indeed fitting for the virtuous. Yet this sorrow of ours cannot be removed by any mere human effort.”

ब्राह्मणःthe brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
उपपन्नम्proper; fitting
उपपन्नम्:
TypeAdjective
Rootउपपन्न
FormNeuter, Nominative, Singular
सताम्of the good (people)
सताम्:
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Genitive, Plural
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
यत्which/that (relative)
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
ब्रवीषिyou say
ब्रवीषि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent, 2nd, Singular, Parasmaipada
तपोधनेO one whose wealth is austerity
तपोधने:
TypeNoun
Rootतपोधन
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
दुःखम्sorrow; suffering
दुःखम्:
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
शक्यम्possible
शक्यम्:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormNeuter, Nominative, Singular
मानुषेणby a human (being)
मानुषेण:
Karana
TypeNoun
Rootमानुष
FormMasculine, Instrumental, Singular
व्यपोहितुम्to remove; to dispel
व्यपोहितुम्:
TypeVerb
Rootअपोह्
FormInfinitive (Tumun), Parasmaipada

ब्राह्मण उवाच

B
Brāhmaṇa (the speaker)
T
Tapodhanā (addressed ascetic woman)

Educational Q&A

Even when counsel is ethically sound and spoken in a virtuous spirit, some forms of suffering are beyond ordinary human capacity to erase; the verse highlights humility about human limits and the gravity of certain afflictions.

A Brahmin responds to an ascetic woman’s appropriate advice or words, affirming their virtue, but explains that his present grief is not something a human being can simply remove.