एकचक्रानिवासे ब्राह्मणगृहदुःखश्रवणम् | Hearing the Brāhmaṇa Household’s Distress at Ekacakrā
यदीदं शक््यमस्माभिज्ञातुं न च सदोषवत् | श्रोतुमिच्छामि तत् सर्व संवादं तव तस्य च,“यदि उसे हम भी समझ सकें और हमारे जाननेसे कोई दोष न आता हो तो तुम्हारी और उनकी सारी बातचीतका रहस्य मैं सुनना चाहती हूँ”
yad idaṁ śakyam asmābhir jñātuṁ na ca sadoṣavat | śrotum icchāmi tat sarva saṁvādaṁ tava tasya ca ||
Vaiśampāyana said: “If this can indeed be understood by us, and if knowing it would not incur any fault or impropriety, then I wish to hear in full the entire conversation—both yours and his.”
वैशम्पायन उवाच
The verse frames ethical inquiry: one should seek knowledge and testimony only when it is permissible (adoṣa) and does not violate dharma—especially regarding private or sensitive conversations.
The narrator signals a request to hear a complete dialogue between two parties, but conditions it on moral safety—asking that the conversation be disclosed only if it can be understood without causing fault or impropriety.