Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

Hiḍimba’s Approach and Hiḍimbā’s Warning to Bhīmasena (हिडिम्बागमनम् / हिडिम्बा-भयवचनम्)

पाण्डवेषु यथान्यायमन्येषु च कुरूद्वह | वर्तमानो न मज्जेस्त्वं तथा कृत्यं समाचर,कुरुश्रेष्ठी! आप भी इसी नीतिका अनुसरण करके पाण्डवों तथा दूसरे लोगोंके साथ यथोचित बर्ताव करते रहें। परंतु ऐसा कार्य करें, जिससे स्वयं संकटके समुद्रमें डूब न जाय॑ँ। आप समस्त कल्याणकारी साधनोंसे सम्पन्न और सबसे श्रेष्ठ हैं, यही सबका निश्चय है; अतः नरेश्वर! आप पाण्डुके पुत्रोंसे अपनी रक्षा कीजिये

pāṇḍaveṣu yathānyāyam anyeṣu ca kurūdvaha | vartamāno na majjes tvaṃ tathā kṛtyaṃ samācara, kuruśreṣṭhī! |

Kaṇika said: “O bull among the Kurus, conduct yourself toward the Pāṇḍavas—and toward others as well—in a manner that accords with propriety and justice. Yet act so that, even while you remain engaged in affairs, you do not sink into a sea of danger. Since you are held to be endowed with every means of welfare and foremost among men, O king, safeguard yourself with respect to the sons of Pāṇḍu.”

पाण्डवेषुamong/with the Pandavas
पाण्डवेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Locative, Plural
यथाas, according to
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
न्यायम्justice, propriety
न्यायम्:
Karma
TypeNoun
Rootन्याय
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्येषुamong others
अन्येषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कुरूद्वहO best of the Kurus
कुरूद्वह:
TypeNoun
Rootकुरु-उद्वह
FormMasculine, Vocative, Singular
वर्तमानःacting, behaving (being engaged)
वर्तमानः:
Karta
TypeVerb
Rootवर्तमान
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मज्जेःyou should sink/drown
मज्जेः:
TypeVerb
Rootमज्ज्
FormOptative (Vidhi-lin), 2nd, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus, in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कृत्यम्a deed to be done, proper action
कृत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
समाचरpractice, carry out
समाचर:
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर्
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada
कुरुश्रेष्ठिन्O best among the Kurus
कुरुश्रेष्ठिन्:
TypeNoun
Rootकुरु-श्रेष्ठिन्
FormMasculine, Vocative, Singular

कणिक उवाच

K
Kaṇika
P
Pāṇḍavas
K
Kurus
P
Pāṇḍu

Educational Q&A

Maintain outward propriety and justice in dealing with the Pāṇḍavas and others, but choose actions that prevent personal or political ruin—ethical appearance and strategic self-preservation are both emphasized.

Kaṇika is giving counsel to a Kuru prince/king, urging him to behave appropriately toward the Pāṇḍavas while simultaneously taking measures to ensure his own safety and advantage in the unfolding rivalry.