Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः

Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt

तथेत्युक्त्वा तु ते सर्वे रथैस्तूर्ण प्रहारिण: । आचार्य धनदानार्थ द्रोणेन सहिता ययु:,तब “बहुत अच्छा” कहकर शीघ्रतापूर्वक प्रहार करनेवाले वे सब राजकुमार (युद्धके लिये उद्यत हो) रथोंमें बैठकर गुरुदक्षिणा चुकानेके लिये आचार्य द्रोणके साथ ही वहाँसे प्रस्थित हुए

tathety uktvā tu te sarve rathais tūrṇa-prahāriṇaḥ | ācārya-dhana-dānārthaṃ droṇena sahitā yayuḥ ||

Having said, “So be it,” all those princes—swift to strike—mounted their chariots and set out together with Droṇa, intent on paying their teacher’s fee by fulfilling his demand.

तथाthus, so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, prior action
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, nominative, plural
रथैःby/with chariots
रथैः:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
Formmasculine, instrumental, plural
तूर्णswift, quick
तूर्ण:
TypeAdjective
Rootतूर्ण
Formmasculine, nominative, plural, used as first member in a compound with प्रहारिणः
प्रहारिणःstrikers/attackers
प्रहारिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रहारिन्
Formmasculine, nominative, plural
आचार्यto/for the teacher
आचार्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootआचार्य
Formmasculine, dative, singular
धनदानार्थम्for the purpose of giving wealth (fee)
धनदानार्थम्:
TypeNoun
Rootधन-दान-अर्थ
Formneuter, accusative, singular
द्रोणेनwith Drona
द्रोणेन:
Karana
TypeNoun
Rootद्रोण
Formmasculine, instrumental, singular
सहिताaccompanied (together)
सहिता:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
Formक्त (past participle), masculine, nominative, plural
ययुःwent, set out
ययुः:
TypeVerb
Rootया
Formperfect (liṭ), 3rd, plural, active

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Droṇa
P
princes (rājakumāra-s)
C
chariots (ratha-s)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic expectation of honoring one’s teacher through guru-dakṣiṇā: gratitude is not merely verbal but expressed through decisive, disciplined action in service of the teacher’s stated purpose.

After agreeing (“So be it”), the princes—ready for combat—mount their chariots and depart together with Droṇa to carry out the task that will constitute the payment of his teacher’s fee.