Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

आदि पर्व — जातुगृह-प्रसङ्गः: विदुरप्रेषित-खनकस्य सूचना तथा पलायन-मार्ग-निर्माणम्

Adi Parva 135: The Miner’s Warning and Construction of the Escape Passage

विदुर उवाच एष पार्थो महाराज फाल्गुन: पाण्डुनन्दन: । अवतीर्ण: सकवचस्तत्रैष सुमहास्वन:,विदुरने कहा--महाराज! ये पाण्डुनन्दन अर्जुन कवच बाँधकर रंगभूमिमें उतरे हैं। इसी कारण यह भारी आवाज हो रही है

vidura uvāca | eṣa pārtho mahārāja phālgunaḥ pāṇḍunandanaḥ | avatīrṇaḥ sa-kavacaḥ tatra eṣa su-mahā-svanaḥ ||

Vidura said: “O great king, this is Pārtha—Phālguna, the beloved son of Pāṇḍu—who has descended into the arena wearing his armour. It is from him that this mighty, resounding noise is arising.”

विदुरःVidura
विदुरः:
Karta
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थःson of Pṛthā (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
फाल्गुनःPhālguna (Arjuna)
फाल्गुनः:
Karta
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डुनन्दनःson of Pāṇḍu
पाण्डुनन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डुनन्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
अवतीर्णःdescended/entered (has come down)
अवतीर्णः:
TypeVerb
Rootअव-तॄ
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
सकवचःwith armor
सकवचः:
TypeAdjective
Rootसकवच
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एषःthis (sound/one)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सुमहास्वनःvery great sound/noise
सुमहास्वनः:
Karta
TypeNoun
Rootसुमहास्वन
FormMasculine, Nominative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
M
Mahārāja (Dhṛtarāṣṭra)
P
Pārtha (Arjuna)
P
Phālguna (Arjuna)
P
Pāṇḍu
K
kavaca (armour)
R
raṅgabhūmi (arena, implied by context)