Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

आदि पर्व — जातुगृह-प्रसङ्गः: विदुरप्रेषित-खनकस्य सूचना तथा पलायन-मार्ग-निर्माणम्

Adi Parva 135: The Miner’s Warning and Construction of the Escape Passage

क्षत्त: क्षुब्धार्णवनिभ: किमेष सुमहास्वन: । सहसैवोत्थितो रज्ढे भिन्दन्निव नभस्तलम्‌,“विदुर! विक्ष॒ब्ध महासागरके समान यह कैसा महान्‌ कोलाहल हो रहा है? यह शब्द मानो आकाशको विदीर्ण करता हुआ रंगभूमिमें सहसा व्यक्त हो उठा है”

kṣattaḥ kṣubdhārṇavanibhaḥ kimeṣa sumahāsvanaḥ | sahasaivotthito raṅge bhindann iva nabhastalam | “vidura! vikṣubdha-mahāsāgarake samāna yaha kaisā mahān kolāhala ho rahā hai? yaha śabda māno ākāśa ko vidīrṇa kartā huā raṅgabhūmi meṃ sahasā vyakta ho uṭhā hai”

Vaiśampāyana said: “O Kṣattā (Vidura)! What is this tremendous roar, like the surge of a storm-tossed ocean? It has suddenly arisen in the arena, as though splitting the very vault of the sky.”

क्षत्तःthe chamberlain (Kṣattā/Vidura)
क्षत्तः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षुब्धagitated, churned
क्षुब्ध:
TypeAdjective
Rootक्षुभ्
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्णवocean
अर्णव:
TypeNoun
Rootअर्णव
FormMasculine, Nominative, Singular
निभःlike, resembling
निभः:
TypeAdjective
Rootनिभ
FormMasculine, Nominative, Singular
किम्what?
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
एषःthis
एषः:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सुमहाvery great
सुमहा:
TypeAdjective
Rootसु + महत्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वनःsound, roar
स्वनः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वन
FormMasculine, Nominative, Singular
सहसाsuddenly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
उत्थितःarisen, sprung up
उत्थितः:
TypeVerb
Rootउत् + स्था
FormMasculine, Nominative, Singular, Active, क्त (past passive participle used adjectivally)
रङ्गेin the arena/stage
रङ्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरङ्ग
FormMasculine, Locative, Singular
भिन्दन्splitting, rending
भिन्दन्:
TypeVerb
Rootभिद्
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
नभःsky
नभः:
Karma
TypeNoun
Rootनभस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तलम्surface/expanse
तलम्:
Karma
TypeNoun
Rootतल
FormNeuter, Accusative, Singular
विदुरO Vidura
विदुर:
Sampradana
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
V
Vidura (Kṣattā)
R
raṅga (arena)
A
arṇava (ocean)
N
nabhas (sky)

Educational Q&A

The verse highlights alertness to signs in public and political life: sudden collective outbursts (noise, agitation) can signal deeper tensions and impending consequences. Ethically, it points to the responsibility of wise counsellors like Vidura to interpret events calmly rather than be swept away by excitement.

A sudden, overwhelming roar erupts in the arena. The speaker (Vaiśaṃpāyana, narrating) addresses Vidura as ‘Kṣattā’ and compares the sound to a stormy ocean, as if it could tear the sky—indicating a dramatic turn or intense reaction among those present.