Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Vāraṇāvatāgamana: Public Farewell, Vidura’s Coded Counsel, and Departure

तथेति सम्प्रतिश्रुत्य बीभत्सु: स कृताञज्जलि: । जग्राह परमास्त्रं तदाह चैन पुनर्गुरु: । भविता त्वत्समो नान्य: पुमॉल्लोके धनुर्धर:,तब अर्जुनने “तथास्तु' कहकर वैसा ही करनेकी प्रतिज्ञा की और हाथ जोड़कर उस उत्तम अस्त्रको ग्रहण किया। उस समय गुरु द्रोणने अर्जुनसे पुन: यह बात कही--*संसारमें दूसरा कोई पुरुष तुम्हारे समान धनुर्धर न होगा”

tatheti sampratiśrutya bībhatsuḥ sa kṛtāñjaliḥ | jagrāha paramāstraṃ tad āha cainaṃ punar guruḥ | bhavitā tvatsamo nānyaḥ pumāṃl loke dhanurdharaḥ ||

“So be it,” vowed Bībhatsu, and with hands joined in reverence he received that supreme weapon. Then his teacher spoke to him again: “In this world there will be no other man equal to you as a wielder of the bow.”

तथाthus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिso; thus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सम्प्रतिश्रुत्यhaving promised/assented
सम्प्रतिश्रुत्य:
TypeVerb
Rootसम्+प्रति+श्रु (धातु)
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
बीभत्सुःBībhatsu (Arjuna)
बीभत्सुः:
Karta
TypeNoun
Rootबीभत्सु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
कृताञ्जलिःwith hands joined (in reverence)
कृताञ्जलिः:
TypeAdjective
Rootकृताञ्जलि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
जग्राहtook; received
जग्राह:
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
परमsupreme; excellent
परम:
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon; missile (astra)
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु; आह = लिट्-रूप)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him (this one)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
गुरुःthe teacher (Drona)
गुरुः:
Karta
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
भविताwill be
भविता:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formतृन् (agent noun used as finite-like predicate), Masculine, Nominative, Singular
त्वत्-समःequal to you
त्वत्-समः:
TypeAdjective
Rootत्वद् + सम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यःanother; anyone else
अन्यः:
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
पुमान्man; person
पुमान्:
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
धनुर्धरःbow-bearer; archer
धनुर्धरः:
TypeNoun
Rootधनुर्धर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bībhatsu (Arjuna)
D
Droṇa (guru)
P
paramāstra (supreme weapon)

Educational Q&A

True mastery is shown not only in skill but in disciplined conduct: Arjuna’s pledge and respectful reception of the weapon highlight humility before the teacher and the ethical responsibility that accompanies extraordinary power.

Arjuna assents (“tathā”) and formally undertakes what is required; with folded hands he receives a supreme weapon from his teacher. Droṇa then proclaims that no other archer in the world will be equal to Arjuna.