Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Vāraṇāvatāgamana: Public Farewell, Vidura’s Coded Counsel, and Departure

बाधेतामानुष: शत्रुर्यदि त्वां वीर कश्नन । तद्वधाय प्रयुञज्जीथास्तदस्त्रमिदमाहवे,“वीर! यदि कोई अमानव शत्रु तुम्हें युद्धमें पीड़ा देने लगे तो तुम उसका वध करनेके लिये इस अस्त्रका प्रयोग कर सकते हो”

vaiśampāyana uvāca | bādhetāmānuṣaḥ śatrur yadi tvāṃ vīra kaścana | tad-vadhāya prayuñjīthās tad astram idam āhave ||

Vaiśampāyana said: “O hero, if any non-human foe should trouble you in battle, then, for his destruction, you may employ this weapon here in the fight.”

बाधेतmay afflict / may trouble
बाधेत:
TypeVerb
Rootबाध्
FormVidhi-linga, Optative, 3, Singular, Parasmaipada
अमानुषःnon-human
अमानुषः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमानुष
FormMasculine, Nominative, Singular
शत्रुःenemy
शत्रुः:
Karta
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Nominative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Feminine, Accusative, Singular
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
कश्चनsome (one) / any
कश्चन:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चन
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्him / that (enemy)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
वधायfor killing / for slaying
वधाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Dative, Singular
प्रयुञ्जीथाःyou should employ / use
प्रयुञ्जीथाः:
TypeVerb
Rootप्र-युज्
FormVidhi-linga, Optative, 2, Singular, Atmanepada
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon / missile
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
amānuṣa śatru (non-human enemy)
A
astra (weapon)

Educational Q&A

Powerful weapons are to be used with restraint and clear justification: only if an extraordinary, non-human adversary causes harm, and only for neutralizing that threat in battle.

Vaiśampāyana narrates an instruction given to a warrior: a specific weapon is authorized for use in combat, but its deployment is explicitly limited to the case of being afflicted by a non-human enemy.