Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Vāraṇāvatāgamana: Public Farewell, Vidura’s Coded Counsel, and Departure

गृहाणेदं महाबाहो विशिष्टमतिदुर्धरम्‌ । अस्त्रं ब्रहद्मशिरो नाम सप्रयोगनिवर्तनम्‌,“महाबाहो! यह ब्रह्मशिर नामक अस्त्र मैं तुम्हें प्रयोग और उपसंहारके साथ बता रहा हूँ। यह सब अस्त्रोंसे बढ़कर है तथा इसे धारण करना भी अत्यन्त कठिन है। तुम इसे ग्रहण करो'

gṛhāṇedaṃ mahābāho viśiṣṭam atidurdharam | astraṃ brahmaśiro nāma saprayoganivartanam ||

Vaiśampāyana said: “Receive this, O mighty-armed one—an exceptional weapon, exceedingly difficult to bear. It is the missile called Brahmaśiras, and I teach it to you together with its proper application and its withdrawal.”

गृहाणtake, accept
गृहाण:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formलोट्, परस्मैपदम्, मध्यम, एकवचनम्
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया, एकवचनम्
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
Formपुंलिङ्गम्, सम्बोधन, एकवचनम्
विशिष्टम्distinguished, excellent
विशिष्टम्:
TypeAdjective
Rootविशिष्ट
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया, एकवचनम्
अतिदुर्धरम्very hard to bear/hold
अतिदुर्धरम्:
TypeAdjective
Rootअतिदुर्धर
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया, एकवचनम्
अस्त्रम्weapon, missile
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया, एकवचनम्
ब्रहद्मशिरःBrahmaśiras (name of a weapon)
ब्रहद्मशिरः:
TypeNoun
Rootब्रहद्मशिरस्
Formनपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्
नामby name, called
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
सप्रयोगनिवर्तनम्having (knowledge of) application and withdrawal
सप्रयोगनिवर्तनम्:
TypeAdjective
Rootसप्रयोगनिवर्तन
Formनपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Brahmaśiras astra

Educational Q&A

Extraordinary power must be paired with discipline: the weapon is transmitted along with both its correct deployment and its withdrawal, implying ethical restraint and responsibility in warfare.

Vaiśampāyana narrates the bestowal/teaching of a supreme missile, the Brahmaśiras, emphasizing its superiority and the necessity of knowing not only how to use it but also how to retract it.