Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

आदि पर्व (अध्याय १२७) — रङ्गे कर्णस्य अवमानः, दुर्योधनस्य प्रतिपक्ष-निवृत्तिः, मैत्री-स्थापनम् / Ādi Parva (Chapter 127) — Karṇa’s Public Humiliation, Duryodhana’s Intervention, and the Formation of Alliance

तथा भीष्म: शान्तनवो विदुरश्न महामतिः । सर्वश: कौरवाश्रैव प्राणदन्‌ भृशदु:ःखिता:,शन्तनुनन्दन भीष्म, परम बुद्धिमान्‌ विदुर तथा सम्पूर्ण कौरव भी अत्यन्त दुःखमें निमग्न हो रोने लगे

tathā bhīṣmaḥ śāntanavo viduraś ca mahāmatiḥ | sarvaśaḥ kauravāś caiva prāṇadan bhṛśa-duḥkhitāḥ ||

Vaiśaṃpāyana said: Then Bhīṣma, the son of Śantanu, and Vidura, the great-minded one—indeed all the Kauravas—overwhelmed by intense sorrow, began to weep and lament, their very breath coming in heavy, grief-stricken sighs.

तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
शान्तनवःson of Shantanu
शान्तनवः:
Karta
TypeAdjective
Rootशान्तनव
FormMasculine, Nominative, Singular
विदुरःVidura
विदुरः:
Karta
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महामतिःgreat-minded, very wise
महामतिः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहामति
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वशःentirely, in every way
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः
कौरवाःthe Kauravas
कौरवाः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्राणदन्they wept / lamented (lit. gave forth breath)
प्राणदन्:
TypeVerb
Rootप्राणद
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural
भृशदुःखिताःdeeply distressed
भृशदुःखिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootभृश-दुःखित
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
Bhīṣma
Ś
Śantanu
V
Vidura
K
Kauravas

Educational Q&A

The verse highlights that sorrow is not limited to the ignorant; even the wise (Vidura) and the resolute (Bhīṣma) are shaken when the moral order is violated and its consequences unfold. It implicitly warns that collective wrongdoing brings collective suffering, and that ethical failure in a lineage culminates in unavoidable grief.

Vaiśaṃpāyana describes a moment of intense distress: Bhīṣma, Vidura, and all the Kauravas are overwhelmed by grief and begin to lament, breathing in heavy, sorrowful sighs—signaling a crisis point in the unfolding events of the Kuru family.