Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

पाण्डोः तपः-प्रसङ्गः, ऋण-धर्मः, अपत्य-प्राप्ति-चिन्ता

Pāṇḍu’s Asceticism, the Doctrine of Debts, and Deliberations on Progeny

पितृष्वस्रीयाय स तामनपत्याय भारत । अग्रयमग्रे प्रतिज्ञाय स्वस्यापत्यं स सत्यवाक्‌,भारत! सत्यवादी शूरसेनने अपने फुफेरे भाई संतानहीन कुन्तिभोजसे पहले ही यह प्रतिज्ञा कर रखी थी कि मैं तुम्हें अपनी पहली संतान भेंट कर दूँगा

Vaiśampāyana uvāca | pitṛṣvasrīyāya sa tām anapatyāya bhārata | agrayam agre pratijñāya svasya apatyam sa satyavāk ||

Vaiśampāyana said: O Bhārata, that truthful man had earlier pledged that he would give his first-born child to his paternal aunt’s son, who was without offspring. Thus, keeping his prior promise, he resolved to hand over his own first issue—an act grounded in fidelity to one’s word and kinship duty.

पितृष्वस्रीयायto the paternal-aunt’s son (cousin)
पितृष्वस्रीयाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootपितृ-स्वसृ-य (पितृष्वस्रीय)
FormMasculine, Dative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ताम्that (promise/statement) / her (contextual)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अनपत्यायto the childless one
अनपत्याय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootअनपत्य
FormMasculine, Dative, Singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
अग्रयम्the first (offspring)
अग्रयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअग्रय
FormNeuter, Accusative, Singular
अग्रेbeforehand / earlier
अग्रे:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्र
प्रतिज्ञायhaving promised
प्रतिज्ञाय:
TypeVerb
Rootप्रति-ज्ञा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
स्वस्यof his own
स्वस्य:
TypePronoun
Rootस्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अपत्यम्offspring/child
अपत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअपत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्यवाक्truth-speaking
सत्यवाक्:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्य-वाक्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata (Janamejaya)
K
Kuntibhoja
Ś
Śūrasena

Educational Q&A

The verse highlights dharma as fidelity to one’s pledged word (satya) and responsibility toward kin—especially aiding a childless relative—showing that ethical integrity can require personal sacrifice.

Śūrasena, known for truthfulness, had previously promised his childless cousin Kuntibhoja (his father’s sister’s son) that he would give him his first-born child; the verse recalls that prior pledge as the basis for the later transfer.