Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Bhūmi-dāna, Satya-dharma, and the Non-cancellation of Sin by Charity

लोहचूर्णाश्मचूर्णानि कदाचिज्जरयेत्पुमान् / ब्रह्मस्वन्त्रिषु लोकेषु कः पुमाञ्जरयिष्यति

lohacūrṇāśmacūrṇāni kadācijjarayetpumān / brahmasvantriṣu lokeṣu kaḥ pumāñjarayiṣyati

A man may at some time wear down even iron filings and stone-powder; but within the three worlds, established by Brahmā’s order, what man could ever cause that law to wither?

loha-cūrṇa-aśma-cūrṇāniiron filings and stone powders
loha-cūrṇa-aśma-cūrṇāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloha (प्रातिपदिक) + cūrṇa (प्रातिपदिक) + aśman (प्रातिपदिक) + cūrṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया विभक्ति (Acc. 2), बहुवचन (pl.); द्वन्द्वसमासः (iron-powder and stone-powders)
kadācitever/at any time
kadācit:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadācit (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time: 'ever/at any time')
jarayetcould wear away/digest
jarayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.); causative sense in usage: 'make wear away/digest'
pumāna man
pumān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpumān/puman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.)
brahma-svamBrahmin's property
brahma-svam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + sva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (sg.)
triṣuin the three
triṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Roottri (संख्याप्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग (all genders), सप्तमी विभक्ति (Loc. 7), बहुवचन (pl.); संख्या-विशेषण
lokeṣuworlds
lokeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सप्तमी विभक्ति (Loc. 7), बहुवचन (pl.)
kaḥwho?
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.); प्रश्नवाचक सर्वनाम
pumānman
pumān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpumān/puman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.)
jarayiṣyatiwill wear away/digest
jarayiṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jṛ (धातु)
Formलृट् (Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.); causative sense in usage

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra)

Concept: Cosmic moral law regarding brahmasva is inexhaustible: even if matter can be worn away, no one can ‘wear down’ that dharmic order across the three worlds.

Vedantic Theme: Niyati/ṛta as unassailable; human agency is limited before dharma’s subtle governance; invites viveka and restraint.

Application: Cultivate humility before ethical law; do not presume cleverness can outlast consequences; align actions with dharma rather than testing limits.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: cosmic scope

Related Themes: Garuda Purana 2.42.13-16 (merit of protection; ruin from brahmasva/land theft)

B
Brahma
T
Three worlds (Trailokya)

FAQs

This verse stresses that even if humans can erode hard matter, they cannot erode the divine ordinance governing the three worlds—implying karmic consequences and dharma remain inescapable.

In the Preta Kanda’s after-death framework, it reinforces that post-mortem experiences and outcomes follow fixed moral causality; no person can nullify that order by will or cleverness.

Live with ethical restraint and sincerity in duties—since the moral law shaping results cannot be ‘worn down’; align actions with dharma rather than relying on excuses or shortcuts.