Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Bhūmi-dāna, Satya-dharma, and the Non-cancellation of Sin by Charity

वरमेकाप्यपहृता न तु दत्तं गवां शतम् / एकां हृत्वा शतं दत्त्वा न तेन समता भवेत्

varamekāpyapahṛtā na tu dattaṃ gavāṃ śatam / ekāṃ hṛtvā śataṃ dattvā na tena samatā bhavet

Better is it to have stolen not even a single cow than to have given away a hundred cows. If one steals one cow and then donates a hundred, there is no true equivalence by that (the sin is not cancelled).

वरम्better, preferable
वरम्:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्योपपत्ति)
TypeIndeclinable
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), तुलनार्थे/प्रशस्त्यर्थे (preferably)
एकाone (female/one item)
एका:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्योपपत्ति)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle), अपि=even/also
अपहृताstolen, taken away
अपहृता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअप-हृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः ‘अपहृतम्/चोरितम्’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्योपपत्ति)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्योपपत्ति)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/विरोधार्थक निपात (but/indeed)
दत्तम्given
दत्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अर्थः ‘given’
गवाम्of cows
गवाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
शतम्a hundred
शतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; संख्यावाचक (numeral)
एकाम्one (female/one item)
एकाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
हृत्वाhaving taken
हृत्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootहृ (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), अर्थः ‘having taken/robbed’
शतम्a hundred
शतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), अर्थः ‘having given’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्योपपत्ति)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध
तेनby that, with that
तेन:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
समताequality, equivalence
समता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसमता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवेत्would be, could become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Lord Vishnu (teaching Garuda)

Concept: Papa from theft is not neutralized by later charity; non-commission of sin outweighs compensatory giving.

Vedantic Theme: Purity of intention (śuddha-saṅkalpa) and non-appropriation (asteya) as prerequisites for sattvic dāna.

Application: Do not justify unethical gain by philanthropy; prioritize clean earning and restitution; practice honest charity from rightful means.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Related Themes: Garuda Purana dharma-nīti: condemnation of theft and hypocrisy in dāna; Garuda Purana: emphasis that karma is not a simple ledger when intent and harm persist

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse states that charity does not become a “substitute payment” for wrongdoing; moral purity begins with not committing theft, and only then does giving carry dharmic merit.

No. It explicitly says that stealing even one cow and then donating a hundred does not create equivalence—sin is not automatically erased by later gifts without genuine righteousness.

Avoid unethical gain first (fraud, exploitation, theft); then practice honest giving—donations are meaningful when the livelihood and actions behind them are clean.