Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

Dāna as Prāyaścitta; Deathbed Gifts; Antyeṣṭi Procedures; Nārāyaṇa-bali for Untimely Deaths

व्यालग्राही यथा व्यालं बिलादुद्धरते बलात् / तद्वदुद्धृत्य सा नारी तेनैव सह मोदते

vyālagrāhī yathā vyālaṃ bilāduddharate balāt / tadvaduddhṛtya sā nārī tenaiva saha modate

Just as a snake-catcher forcefully pulls a serpent up from its burrow, so too that woman is drawn out from her plight and then rejoices together with that very one who drew her out.

व्यालग्राहीsnake-catcher
व्यालग्राही:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याल + ग्राही (प्रातिपदिक; √ग्रह्-ग्रहणॆ धातुज)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘व्यालं गृह्णाति’ इति—व्यालग्रहणकर्ता (agent noun)
यथाjust as
यथा:
Sambandha/Upamana (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (comparative particle)
व्यालम्a snake
व्यालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्याल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
बिलात्from a hole/burrow
बिलात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootबिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
उद्धरतेpulls out, rescues
उद्धरते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + √हृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
बलात्by force
बलात्:
Hetu/Instrumental sense (Cause/means)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ/प्रकारे—‘बलात्’ = बलपूर्वकं
तद्वत्likewise
तद्वत्:
Sambandha (Comparative adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतद्वत् (अव्यय)
Formअव्यय; तुल्यतावाचक (in the same way)
उद्धृत्यhaving lifted/rescued
उद्धृत्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootउद् + √हृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) अव्यय; ‘उद्धृत्वा’
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
नारीwoman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तेनwith him / by him
तेन:
Sahakari/Instrument (Association)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed, just
एव:
Nipata (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
सहtogether with
सह:
Sahartha (Comitative)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (with)
मोदतेrejoices, delights
मोदते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√मुद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Deliverance by a powerful protector; the rescued one rejoices with the rescuer—an image often used to valorize conjugal fidelity and salvific companionship.

Vedantic Theme: Anugraha (grace/help) as the turning point from bondage-like confinement to freedom/joy (upamā rather than explicit Vedānta).

Application: Cultivate steadfast loyalty and trust in the rightful protector; recognize and reciprocate beneficent aid rather than remaining in fear or resentment.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: metaphoric (burrow/bila)

Related Themes: Garuda Purana 2.4.93-96 (continuation: heavenly enjoyment, pativratā merit, and the fire-ascension doctrine)

G
Garuda

FAQs

It illustrates decisive extraction from a confined, dangerous condition—symbolizing forceful deliverance from suffering or bondage and the relief that follows.

In the Preta Kanda’s context of post-death conditions, the verse uses a vivid image of being pulled out from a “burrow” to convey removal from distress and the resulting joy or reunion once the constraining state is ended.

Seek timely help and corrective action when trapped in harmful patterns; also support others’ upliftment—true relief comes from being guided out of destructive confinement into a dharmic life.