Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

Dāna as Prāyaścitta; Deathbed Gifts; Antyeṣṭi Procedures; Nārāyaṇa-bali for Untimely Deaths

एकवारं त्रिवारं वा दशवारमथापि वा / भूमावश्मनि वा सर्वे क्षिपेयुर्वाग्यताः खग

ekavāraṃ trivāraṃ vā daśavāramathāpi vā / bhūmāvaśmani vā sarve kṣipeyurvāgyatāḥ khaga

Once, or three times, or even ten times—let all the participants in silence, O Bird (Garuda), cast the prescribed offering either upon the ground or upon a stone.

एकवारम्once
एकवारम्:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएक-वार (प्रातिपदिक)
Formसमासः: एकः वारः (one time); क्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative)
त्रिवारम्thrice
त्रिवारम्:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootत्रि-वार (प्रातिपदिक)
Formद्विगुसमासः: त्रयः वाराः (three times); क्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle: or)
दशवारम्ten times
दशवारम्:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootदश-वार (प्रातिपदिक)
Formद्विगुसमासः: दश वाराः (ten times); क्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative)
अथthen
अथ:
Sambandha (Sequence)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय (then/also)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Addition)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक अव्यय (also/even)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (or)
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (Locative)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
अश्मनिon a stone
अश्मनि:
Adhikarana (Locative)
TypeNoun
Rootअश्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (or)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
क्षिपेयुःshould throw/cast
क्षिपेयुः:
Karta (Predicate verb of सर्वे)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपदम्
वाग्यताःrestrained in speech
वाग्यताः:
Visheshana (Qualifier of सर्वे)
TypeAdjective
Rootवाक्-यत (प्रातिपदिक)
Formसमासः: वाचा यताः (restrained in speech); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
खगO bird (Garuda)
खग:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootखग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन (Singular)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda)

Beneficiary: Pitr

Timing: During offering sequence following bath and preparation; count-based casting step.

Concept: Ritual action gains force through correct repetition, silence (vāg-yama), and proper placement of offerings.

Vedantic Theme: Abhyāsa (repetition) and niyama (discipline) as supports for steadiness amid impermanence.

Application: Follow prescribed counts and maintain silence; use repetition to anchor attention and reduce emotional turbulence during rites.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: ritual-ground

Related Themes: Garuda Purana 2.4.73–75: sequence of bath, kuśa, tila-jala offering leading to casting action; Garuda Purana Pretakalpa: broader emphasis on precise rites aiding the departed

G
Garuda

FAQs

This verse instructs that the act be performed with restrained speech, emphasizing ritual focus, purity of intention, and avoidance of careless talk during offerings connected with preta-kriyā.

It specifies permissible repetition—once, three times, or ten times—and allows the offering to be cast on the ground or on a stone, indicating practical flexibility within an established ritual framework.

When performing śrāddha or remembrance rites, keep the atmosphere quiet and attentive, follow a consistent count as per family tradition or priestly guidance, and complete the offering respectfully without distraction.