Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Dāna as Prāyaścitta; Deathbed Gifts; Antyeṣṭi Procedures; Nārāyaṇa-bali for Untimely Deaths

जलावघट्टनं चव न कुर्युः स्नानकारकाः / ततस्तटे समागत्य शिखां बद्ध्वा ऋजून् कुशान्

jalāvaghaṭṭanaṃ cava na kuryuḥ snānakārakāḥ / tatastaṭe samāgatya śikhāṃ baddhvā ṛjūn kuśān

Those performing the ritual bath should not agitate or splash the water. Then, coming to the riverbank, having tied up the śikhā (topknot), they should take straight darbha (kuśa) grasses in hand.

जलावघट्टनम्splashing/agitating the water
जलावघट्टनम्:
Karma (Object of न कुर्युः)
TypeNoun
Rootजल-अवघट्टन (प्रातिपदिक)
Formसमासः: जले अवघट्टनम् (splashing/agitating in water); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय अव्यय (conjunction)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय (emphatic particle)
not
:
Nishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध अव्यय (negation)
कुर्युःshould do
कुर्युः:
Karta (Predicate verb of स्नानकारकाः)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपदम्
स्नानकारकाःthose performing the bath
स्नानकारकाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootस्नान-कारक (प्रातिपदिक)
Formसमासः: स्नानं कारयन्ति/कुर्वन्ति इति (those performing bathing); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
ततःthen/thereafter
ततः:
Sambandha (Sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: thereafter/from there)
तटेon the bank
तटे:
Adhikarana (Locative)
TypeNoun
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
समागत्यhaving come/approached
समागत्य:
Kriya-viseshana (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-गम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive)
शिखाम्topknot
शिखाम्:
Karma (Object of बद्ध्वा)
TypeNoun
Rootशिखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
बद्ध्वाhaving tied
बद्ध्वा:
Kriya-viseshana (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootबन्ध् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive)
ऋजून्straight
ऋजून्:
Visheshana (Qualifier of कुशान्)
TypeAdjective
Rootऋजु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
कुशान्kuśa grass (blades)
कुशान्:
Karma (Object implied: to take/place)
TypeNoun
Rootकुश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Beneficiary: Pitr

Timing: Immediately after purificatory bath, before offerings.

Concept: Ritual efficacy depends on restraint and exact procedure—avoid splashing; prepare śikhā and kuśa properly.

Vedantic Theme: Indriya-nigraha (sense-restraint) as outer form of inner steadiness; karma performed with saṃskāra and attention.

Application: In rites, minimize disturbance and distractions; prepare materials (kuśa) neatly and follow sequence.

Primary Rasa: shanta

Type: tirtha

Related Themes: Garuda Purana 2.4.73: silent immersion; Garuda Purana 2.4.75: tila-jala in añjali

G
Garuda
K
Kuśa (Darbha grass)

FAQs

It emphasizes disciplined, sattvic purification—bathing is treated as a solemn rite, not casual play, especially in death-related observances where restraint and ritual focus are required.

Indirectly, it supports the larger Preta-kāṇḍa framework: correct rites and purity-conduct by the living aid the deceased’s transition and reduce obstacles caused by improper ritual behavior.

When performing any sacred bath or post-funeral observance, maintain calmness and decorum, follow traditional steps (including use of darbha/kuśa where customary), and treat purification as mindful practice rather than hurried routine.