Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Dāna as Prāyaścitta; Deathbed Gifts; Antyeṣṭi Procedures; Nārāyaṇa-bali for Untimely Deaths

परिधाय पुनस्तच्च ब्रृयुस्तं पुरुषं प्रति / उदकं तु करिष्यामः सचैलं पुरुषास्ततः

paridhāya punastacca brṛyustaṃ puruṣaṃ prati / udakaṃ tu kariṣyāmaḥ sacailaṃ puruṣāstataḥ

Having clothed him again with that garment, those men should then say to that person: “Now we shall perform the water-offering (udaka)”; and thereafter they should proceed, keeping the cloth as part of the rite.

परिधायhaving put on (clothes)
परिधाय:
Kriya (Gerundial action)
TypeVerb
Rootपरि + धा (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल; अर्थः—‘परिधाय’ (having put on/worn)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb), अव्यय
तत्that (cloth/thing)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction), अव्यय
ब्रूयुःshould say
ब्रूयुः:
Kriya (Predicate verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
तम्him/that man
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पुरुषम्the person/man
पुरुषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रतिtowards/to
प्रति:
Sampradana/Adhikarana (Target)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्गवत्)
Formउपपद/पूर्वसर्गसदृश अव्यय (preposition), अर्थः—‘towards/unto’
उदकम्water
उदकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
करिष्यामःwe shall do/perform
करिष्यामः:
Kriya (Predicate verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (simple future), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन, परस्मैपद
सचैलम्with cloth (included)
सचैलम्:
Visheshana (Qualifier of उदकम्/कर्म)
TypeAdjective
Rootस + चैल (प्रातिपदिक; सचैल)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्—‘चैलेन सह’ (together with cloth)
पुरुषाःthe men/persons
पुरुषाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ततःthen
ततः:
Kriya-viseshana (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रमवाचक (then/thereafter)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vainateya)

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: After bathing/purification, immediately before/at the udaka offering step.

Concept: Ritual efficacy is maintained through correct sequence: re-clothing, explicit sankalpa-like declaration, and udaka offering performed ‘sacaila’ (with cloth) as prescribed.

Vedantic Theme: Saṃskāra as ordered action; vāṅ-mātra (speech) and saṅkalpa align mind and deed, supporting dharmic completion.

Application: Follow the sequence precisely: re-don the garment, state the intention to perform udaka, and proceed with the cloth as required by the rite.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: water-body/ritual bank

Related Themes: Garuda Purana: udaka-dāna/tilodaka procedures following cremation and bathing; Garuda Purana: conduct and speech prescriptions (what to say/do) during post-antyeṣṭi rites

P
Puruṣāḥ (attendants/ritual performers)

FAQs

This verse treats udaka as a defined step in the funeral sequence—performed after re-clothing/arranging the person, indicating ritual order and intention before the offering is made.

By prescribing precise rites (like udaka), the text implies that proper ritual support is offered to the departed at the transition stage associated with the preta-condition and onward journey.

Follow a clear, respectful sequence in last rites—announce the act, keep the rite’s items (like cloth) properly, and perform water-offerings with attention and reverence under competent guidance.