Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Dāna as Prāyaścitta; Deathbed Gifts; Antyeṣṭi Procedures; Nārāyaṇa-bali for Untimely Deaths

स्थापयित्वा चिताभूमौ पूर्वोक्तं श्राद्धमाचरेत् / तृणकाष्ठतिलाज्यादि स्वयं निन्युः सुतादयः

sthāpayitvā citābhūmau pūrvoktaṃ śrāddhamācaret / tṛṇakāṣṭhatilājyādi svayaṃ ninyuḥ sutādayaḥ

Having arranged the pyre-ground at the cremation place, one should perform the previously described śrāddha. The sons and other relatives themselves should bring the grass, firewood, sesame, ghee, and related items.

स्थापयित्वाhaving placed
स्थापयित्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्था (धातु) (णिच्) + क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), causative sense; ‘having placed/established’
चिताभूमौon the pyre-ground
चिताभूमौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचिता (प्रातिपदिक) + भूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—चितायाः भूमिः (on the cremation-ground/pyre-site)
पूर्वोक्तम्previously mentioned
पूर्वोक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्वोक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; श्राद्धम् इति विशेषणम्
श्राद्धम्śrāddha rite
श्राद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आचरेत्should perform
आचरेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
तृणकाष्ठतिलाज्यादिgrass, wood, sesame, ghee, etc.
तृणकाष्ठतिलाज्यादि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतृण (प्रातिपदिक) + काष्ठ (प्रातिपदिक) + तिल (प्रातिपदिक) + आज्य (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समाहार-द्वन्द्वः (a collection: grass, wood, sesame, ghee, etc.)
स्वयम्themselves
स्वयम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), ‘by oneself’
निन्युःthey carried/brought
निन्युः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्ष), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
सुतादयःsons and others
सुतादयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—सुताः आदयः

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Beneficiary: Pitr

Timing: At the cremation-ground, before/around pyre preparation

Concept: At the pyre-site, perform the prescribed śrāddha; sons/relatives personally procure the ritual materials—duty is embodied, not delegated.

Vedantic Theme: Kartavya-buddhi (sense of duty) purifies; recognition of deha-anta (end of body) supports vairāgya.

Application: Before cremation, arrange the pyre area properly; perform the stated śrāddha; ensure family members bring darbha, fuel, sesame, ghee and necessary items.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: cremation-ground

Related Themes: Garuda Purana 2.4: cremation-ground procedures and repeated 'pūrvokta' śrāddha references

P
Pitris
P
Preta

FAQs

This verse links the cremation setting (citābhūmi) with the immediate śrāddha procedure, emphasizing timely, correct ritual action as part of preta-kritya (duties for the departed).

By prescribing śrāddha right at the cremation context, it implies that ritual support begins immediately after death, which in the Preta Kanda framework is meant to aid the departed (preta) in the transitional journey and welfare.

If following tradition, ensure rites are done promptly and responsibly: family members—especially sons/close kin—should personally arrange essential materials and perform the prescribed śrāddha with sincerity and care.