Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Dāna as Prāyaścitta; Deathbed Gifts; Antyeṣṭi Procedures; Nārāyaṇa-bali for Untimely Deaths

विश्रामे भूतसंज्ञो ऽयं तुष्टस्तेन दिशो दश / चितायां साधक इति सञ्चितौ प्रेत उच्यते

viśrāme bhūtasaṃjño 'yaṃ tuṣṭastena diśo daśa / citāyāṃ sādhaka iti sañcitau preta ucyate

At the stage of rest, this departed one is called a bhūta, and when satisfied he blesses the ten directions. Upon the funeral pyre (citā) he is called a sādhaka; and when the remains have been gathered, he is spoken of as a preta.

विश्रामेat the resting place
विश्रामे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविश्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
भूतसंज्ञःhaving the designation ‘bhūta’
भूतसंज्ञः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभूत (प्रातिपदिक) + संज्ञा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (भूत इति संज्ञा यस्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (अयम्) इति विशेषण
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (प्रातिपदिक; √तुष् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (अयम्) इति विशेषण
तेनby that; thereby
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया, एकवचन
दिशःthe directions
दिशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
दशten
दश:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदश (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक, प्रथमा, बहुवचन; दिशः इति विशेषण
चितायाम्on the funeral pyre
चितायाम्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
साधकःthe accomplisher/performer
साधकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसाधक (प्रातिपदिक; √साध् (धातु) + ण्वुल्/क)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इतिthus; as
इति:
Sambandha (Quotation-marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
सञ्चितौin the collected/assembled (state/place)
सञ्चितौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसञ्चित (प्रातिपदिक; सम् + √चि (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (वैकल्पिकरूपेण -औ अन्तः; ‘सञ्चिते’ इत्यर्थे)
प्रेतःa preta (departed spirit)
प्रेतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उच्यतेis called; is said
उच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Pretayoni

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: Immediately after death through cremation and post-cremation collection; aligns with preta-focused rites preceding sapiṇḍīkaraṇa.

Concept: The departed’s designation and interaction with the world changes by ritual stage; proper rites transform liminal states and yield directional auspiciousness.

Vedantic Theme: Subtle-body transition and the management of saṃskāra; ritual as a bridge during the jīva’s post-mortem liminality (without yet detailing Yama realms here).

Application: Recognize stage-appropriate handling and prayers: at viśrāma treat as bhūta (liminal presence), at citā as sādhaka (process of completion), after sañcayana as preta; perform rites to secure peace and auspiciousness for all directions.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Type: funerary stations

Related Themes: 2.4.49–2.4.50 on stations and presiding deities; Garuda Purana Pretakalpa passages defining preta/bhūta states and the timeline of post-death rites (ekoddiṣṭa, sapiṇḍīkaraṇa)

B
Bhuta
P
Preta
D
Dik (ten directions)
C
Chita (funeral pyre)

FAQs

This verse distinguishes technical post-death designations: ‘bhūta’ as a resting/appeased state, ‘sādhaka’ while on the pyre during rites, and ‘preta’ as the collected departed being—clarifying how ritual context determines the term.

It presents a sequence tied to antyeṣṭi: repose (bhūta), the cremation rite on the pyre (sādhaka), and the post-collection condition (preta), indicating an interim identity before further post-death transitions described elsewhere in the Preta Kanda.

Perform funeral rites with clarity and reverence: the verse implies that correct, timely rites and appeasement support a peaceful post-death condition, benefiting both the departed and the living through dharmic conduct.