Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Dāna as Prāyaścitta; Deathbed Gifts; Antyeṣṭi Procedures; Nārāyaṇa-bali for Untimely Deaths

विश्रामे काष्ठचयने तथा सञ्चयने खग / मृतिस्थाने शवो नाम भूमिस्तुष्यति देवता

viśrāme kāṣṭhacayane tathā sañcayane khaga / mṛtisthāne śavo nāma bhūmistuṣyati devatā

O Bird (Garuda), at the resting-place, at the piling of the funeral wood, and likewise at the gathering (of the remains), at the place of death the divine potency of Earth is pleased by what is called a “śava,” a corpse.

विश्रामेat the resting place
विश्रामे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविश्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
काष्ठचयनेat the gathering of wood
काष्ठचयने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाष्ठ (प्रातिपदिक) + चयन (प्रातिपदिक; √चि (धातु) + ल्युट्)
Formतत्पुरुषसमास (काष्ठस्य चयनम्), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तथाand likewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
सञ्चयनेat the collecting/assembling
सञ्चयने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसञ्चयन (प्रातिपदिक; सम् + √चि (धातु) + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
खगO bird (Garuda)
खग:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootखग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
मृतिस्थानेat the place of death
मृतिस्थाने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमृति (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (मृतेः/मृतेः स्थानम्), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
शवःthe corpse
शवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नामnamed; called
नाम:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय (particle: ‘called/namely’)
भूमिःthe earth/ground
भूमिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुष्यतिis pleased
तुष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√तुष् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
देवताthe deity
देवता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Beneficiary: Pitr

Timing: During antyeṣṭi stations: viśrāma, citā-cayana, and sañcayana; specifically at the mṛti-sthāna.

Concept: Antyeṣṭi actions at specific stations have cosmic correspondences; even the ‘corpse’ becomes a ritual instrument that propitiates presiding deities when treated according to dharma.

Vedantic Theme: Body as pañca-bhūta aggregate returning to Earth; ritual acknowledges dissolution while sustaining ṛta (order).

Application: At each funerary station—resting, arranging pyre-wood, collecting remains—perform the appropriate rites with awareness of the presiding deity (here, Earth at the death-place).

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: funerary stations

Related Themes: Garuda Purana antyeṣṭi/śrāddha passages on viśrāma, citā, sañcayana and bali to deities/directions; 2.4.50 on Vāstu-devatā and crossroads beings; 2.4.51 on bhūta/sādhaka/preta designations

G
Garuda (Khaga)
B
Bhumi Devata (Earth deity)

FAQs

This verse states that the divine presence of the Earth (Bhūmi-devatā) is ‘pleased’ in the death-context—resting the body, arranging the pyre-wood, and collecting remains—indicating these acts are sacred and should be done with ritual care and respect for the ground where death rites occur.

By emphasizing correct handling of the śava (corpse) and the associated rites (pyre preparation and sañcayana), the verse supports the broader Preta Kanda theme that proper funeral procedures aid the transition from death to the post-death state, reducing disorder in the liminal period and aligning actions with dharma.

Treat the death-place and cremation-ground as sacred: handle the body respectfully, follow customary steps for pyre preparation and later collection of remains, and avoid careless or impure conduct—understanding these actions as offerings that honor the Earth’s sanctity.