Previous Verse
Next Verse

Shloka 170

Dāna as Prāyaścitta; Deathbed Gifts; Antyeṣṭi Procedures; Nārāyaṇa-bali for Untimely Deaths

ऊढामेव स्वकां भार्यामुद्वहेद्विधिवत्पुमान् / वर्षे पञ्चदशे पक्षिन् द्वादशे वा गते सति

ūḍhāmeva svakāṃ bhāryāmudvahedvidhivatpumān / varṣe pañcadaśe pakṣin dvādaśe vā gate sati

A man should marry only a maiden of his own community, in accordance with the prescribed rites, O Bird (Garuda), when he has reached the age of fifteen—or, alternatively, when he has completed twelve years.

ऊढाम्(already) married
ऊढाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवह् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-कृदन्त (past passive participle) 'ऊढा' = 'married', स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
एवonly/indeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
स्वकाम्one's own
स्वकाम्:
Karma-viśeṣaṇa (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
उद्वहेत्should marry/take in marriage
उद्वहेत्:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-√वह् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विधिवत्according to proper rites
विधिवत्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविधिवत् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: according to rule)
पुमान्the man
पुमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वर्षेin the year (at age)
वर्षे:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
पञ्चदशेfifteenth
पञ्चदशे:
Adhikaraṇa-viśeṣaṇa (Time-qualifier/अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्चदश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; द्विगु-समासः (पञ्च च दश च)
पक्षिन्O bird (address)
पक्षिन्:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
द्वादशेtwelfth
द्वादशे:
Adhikaraṇa-viśeṣaṇa (Time-qualifier/अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वादश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; द्विगु-समासः
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (disjunctive particle)
गतेwhen (it is) past
गते:
Adhikaraṇa (Locative absolute/सप्तमी)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; 'गते' = 'when (it has) passed' (locative absolute)
सतिwhen it is so/being the case
सति:
Adhikaraṇa (Locative absolute/सप्तमी)
TypeAdjective
Rootअस् (धातु) + शतृ (कृत्-प्रत्यय)
Formशतृ-कृदन्त (present participle) 'सत्', नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सप्तमी-सम्बन्ध (locative absolute support)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Marriage should be performed according to vidhi, with an appropriate partner within one’s community, at a prescribed age.

Vedantic Theme: Dharma as regulator of kāma and artha; saṃskāra-guided life supports orderly pursuit of puruṣārthas.

Application: Follow community-appropriate marriage rites; ensure consent and readiness; interpret age prescriptions in light of contemporary law and health while preserving the principle of dharmic propriety.

Primary Rasa: shanta

Type: household/social sphere

Related Themes: Garuda Purana: gṛhastha-dharma and saṃskāra passages on vivāha; Garuda Purana: varṇa/jāti propriety discussions where present

G
Garuda (Pakshin/Vinata-putra)

FAQs

This verse frames marriage as a dharmic saṃskāra that must be performed “vidhivat,” emphasizing social and ritual order as part of righteous household life.

In the Preta Kanda, proper observance of dharma (including saṃskāras like marriage) is presented as a foundation for merit (puṇya) and moral conduct, which shapes karmic outcomes discussed elsewhere in the text.

Treat marriage as a responsible ethical commitment: follow lawful procedures, uphold mutual duties, and prioritize conduct aligned with dharma rather than impulse.