Previous Verse
Next Verse

Shloka 150

Dāna as Prāyaścitta; Deathbed Gifts; Antyeṣṭi Procedures; Nārāyaṇa-bali for Untimely Deaths

स्त्रियः पुनन्तु म शिर इमं मे वरुणेन च / प्रेतस्य पावनं कृत्वा शालग्रामशिलोदकैः

striyaḥ punantu ma śira imaṃ me varuṇena ca / pretasya pāvanaṃ kṛtvā śālagrāmaśilodakaiḥ

“May the women purify my head, and may Varuṇa also (purify me).” Having purified the departed preta, this is done with the water used to bathe the Śālagrāma stone.

स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; कर्ता
पुनन्तुlet (them) purify
पुनन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपू (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; 'let them purify'
my
:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; एन्क्लिटिक रूप 'मे/म'—सम्बन्ध (possessive)
शिरःhead
शिरः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्म
इमम्this
इमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; 'this'—शिरः इत्यस्य विशेषणम् (लिङ्गानुसारं पाठभेदे इदम्/इमम्)
मेof me, my
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सम्बन्ध
वरुणेनby/with Varuṇa
वरुणेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवरुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; करण/सहकारि
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
प्रेतस्यof the departed
प्रेतस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; सम्बन्ध
पावनम्purification
पावनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपावन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्म; 'purification'
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund)
शालग्रामशिलोदकैःwith water (used for) the Śālagrāma stone
शालग्रामशिलोदकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशालग्राम + शिला + उदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषसमाहारः—'शालग्रामशिलायाः उदकैः'

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra, describing preta-rites and purificatory procedures)

Afterlife Stage: Pretayoni

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: During preta-śuddhi, after upacāras and before/alongside subsequent dāna steps (as per sequence).

Concept: Purification of the preta through Vaiṣṇava tīrtha (Śālagrāma-udaka) and sacred invocation; sanctity mediated by devotion.

Vedantic Theme: Bhakti-supported śuddhi: the sacred (Viṣṇu-tattva) purifies and steadies the mind amid saṃskāra duties.

Application: If Śālagrāma worship is part of one’s tradition, treat its tīrtha with reverence; integrate devotion with ritual duty, maintaining purity and restraint.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

Type: ritual household space with Śālagrāma worship

Related Themes: Garuda Purana 2.4.151: subsequent Viṣṇu-dedicated dāna; Garuda Purana 2.4.147–149: preceding upacāras and agni-kārya

V
Varuna
P
Preta
S
Striyaḥ (women participants in rites)
S
Shalagrama

FAQs

This verse treats Śālagrāma-śilā bathing water as a potent purifier used specifically for preta-pāvana—ritual cleansing meant to aid and sanctify the departed condition.

By emphasizing “preta” purification, it reflects the Garuda Purana’s view that the departed passes through a transitional state where rites, sacred water, and divine agencies (like Varuṇa) support purification and onward journey.

If one follows tradition, perform post-death rites with purity and prescribed sanctifiers (especially sacred water), and treat the process as compassionate support for the departed rather than mere formality.