Previous Verse
Next Verse

Shloka 149

Dāna as Prāyaścitta; Deathbed Gifts; Antyeṣṭi Procedures; Nārāyaṇa-bali for Untimely Deaths

सर्वौषदियुतं प्रेतं कृत्वा पूजां यथोदिताम् / साग्निके चापि विधिना यज्ञपात्रं न्यस्येत्क्रमात्

sarvauṣadiyutaṃ pretaṃ kṛtvā pūjāṃ yathoditām / sāgnike cāpi vidhinā yajñapātraṃ nyasyetkramāt

Having prepared the departed preta together with all the requisite medicinal herbs, and having performed the worship as prescribed, one should then, in the fire-rite as well, properly arrange—step by step—the ritual vessel of the yajña (yajña-pātra).

सर्वौषधियुतम्endowed with all herbs
सर्वौषधियुतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + औषधि + युत (युज्-क्त, कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; बहुव्रीहिवत् विशेषण-प्रयोगः; 'सर्वाभिः औषधिभिः युतम्'
प्रेतम्the departed (spirit/body)
प्रेतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्म
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
पूजाम्worship
पूजाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्म
यथोदिताम्as prescribed
यथोदिताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयथा (अव्यय) + उदित (वद्/उद्-इ, क्त, कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; अव्ययीभावः—'यथा उदिता' = as stated; पूजाम् इति विशेषणम्
साग्निकेin/with the fire-rite
साग्निके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस + अग्नि + क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; 'with fire'—अधिकरणे प्रयोगः
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्यय (also/even)
विधिनाby the prescribed procedure
विधिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; करण (means/manner)
यज्ञपात्रम्ritual vessel
यज्ञपात्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयज्ञ + पात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (यज्ञस्य पात्रम्)
न्यस्येत्should place/set down
न्यस्येत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + अस्/न्यस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; 'should place'
क्रमात्in sequence
क्रमात्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययभावे पञ्चमी-एकवचन (adverbial ablative): 'in order/stepwise'

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: During agni-kārya within the post-death ritual sequence.

Concept: Kriyā-krama (stepwise ritual order) and saṃskāra through agni; herbs as purificatory/auspicious supports for the departed.

Vedantic Theme: Karma as a means to order and purify the transition within saṃsāra; agni as transformative principle (symbolic of inner tapas).

Application: Execute rites in correct sequence with competent guidance; maintain ritual cleanliness; treat the process as compassionate service to the departed.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: antyeṣṭi/śrāddha fire-rite ground (agni-kārya)

Related Themes: Garuda Purana 2.4.147–151: preta preparation, purification, and subsequent donations

P
Preta

FAQs

This verse stresses that post-death rites are not improvised; the ritual implements (yajñapātra) must be placed sequentially and according to vidhi, ensuring the rite is considered properly executed for the preta.

By prescribing worship and correct fire-rite procedure for the preta, the verse frames ritual order and sanctification (including herb-based preparations) as supportive measures during the preta phase, when the departed is ritually cared for and guided.

Follow a competent priestly procedure for antyeṣṭi/śrāddha, keep the rite orderly (kramāt), and treat the funeral process as a disciplined dharmic duty rather than a casual ceremony.