Previous Verse
Next Verse

Shloka 137

Dāna as Prāyaścitta; Deathbed Gifts; Antyeṣṭi Procedures; Nārāyaṇa-bali for Untimely Deaths

चत्वारिंशच्छिरोभागे ग्रीवायां दश विन्यसेत् / विंशत्युरः स्थले दद्याद्विंशतिञ्जठरे तथा

catvāriṃśacchirobhāge grīvāyāṃ daśa vinyaset / viṃśatyuraḥ sthale dadyādviṃśatiñjaṭhare tathā

One should place forty portions upon the region of the head, ten upon the neck, twenty upon the area of the chest, and likewise twenty upon the belly.

catvāriṃśatforty
catvāriṃśat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcatvāriṃśat (संख्याप्रातिपदिक)
Formसंख्या-शब्दः, अव्ययवत् (indeclinable-like numeral), कर्मणि/परिमाणे (measure)
śiraḥ-bhāgein the head-region
śiraḥ-bhāge:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (śiraḥ = शिरसः)
grīvāyāmin the neck
grīvāyām:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgrīvā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचनम्
daśaten
daśa:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdaśa (संख्याप्रातिपदिक)
Formसंख्या-शब्दः, अव्ययवत् (indeclinable-like numeral), कर्मणि/परिमाणे
vinyasetshould place/arrange
vinyaset:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√nyas (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
viṃśatitwenty
viṃśati:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviṃśati (संख्याप्रातिपदिक)
Formसंख्या-शब्दः, अव्ययवत् (indeclinable-like numeral), कर्मणि/परिमाणे
uraḥ-sthalein the chest-area
uraḥ-sthale:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rooturas (प्रातिपदिक) + sthala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (uraḥ = उरसः)
dadyātshould give/place
dadyāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
viṃśatimtwenty (as quantity)
viṃśatim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviṃśati (संख्याप्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः (संख्याशब्दः), द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचनम्; परिमाणे
jaṭharein the belly/abdomen
jaṭhare:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjaṭhara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचनम्
tathālikewise
tathā:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकारवाचक/समुच्चयार्थक (adverb: likewise)

Lord Vishnu (in dialogue, instructing Garuda/Vinata-putra)

Beneficiary: Pitr

Timing: Antyeṣṭi/pretakriyā context (immediately after death rites, as prescribed in the section).

Concept: Śarīra-saṃskāra through prescribed placement/measurement as a duty toward the departed.

Vedantic Theme: Anityatā of the body; dharma as supportive order for the jīva’s onward course.

Application: Follow the stated distribution exactly when arranging the śarīra/effigy components in funerary rites to avoid ritual deficiency (doṣa).

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 2.4.138; Garuda Purana 2.4.139; Garuda Purana 2.4.140; Garuda Purana 2.4.141

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse gives a precise ritual allocation—specific quantities are to be placed/assigned to the head, neck, chest, and abdomen—indicating a structured method of offering that aligns the rite with the preta’s bodily (subtle) constitution.

Indirectly: by prescribing ordered placements for offerings, it reflects the Garuda Purana’s view that the departed preta is supported through regulated rites while moving through the post-death transition, where ritual correctness is emphasized.

If performing śrāddha/pinda-related observances, follow a qualified priest and traditional manuals: the takeaway is disciplined, careful execution of rites rather than improvisation—done with sincerity and dharmic intent.