Previous Verse
Next Verse

Shloka 127

Dāna as Prāyaścitta; Deathbed Gifts; Antyeṣṭi Procedures; Nārāyaṇa-bali for Untimely Deaths

पृथक्कुम्भे ततः स्थाप्याः पञ्चरत्नसमन्विताः / वस्त्रयज्ञोपवीतानि पृथङ्मुद्गाः पदानि च

pṛthakkumbhe tataḥ sthāpyāḥ pañcaratnasamanvitāḥ / vastrayajñopavītāni pṛthaṅmudgāḥ padāni ca

Then, in separate pots, one should place the five gems; and separately set aside garments and the sacred thread (yajñopavīta), as well as mung beans and the ‘pada’ items (ritual steps/footprints) used in the funerary rite.

पृथक्separately
पृथक्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/विभागवाचक (adverb: separately)
कुम्भेin a pot
कुम्भे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/क्रमवाचक (adverb: then/from there)
स्थाप्याःshould be placed
स्थाप्याः:
Karma (Object implied; items to be placed)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + य (कृत्, कर्मणि)
Formकृदन्त; कर्मणि भविष्यत्कालिक-आज्ञार्थ/विधिलिङ्गार्थ योग्यतावाचक (gerundive/obligatory passive participle); बहुवचन, पुंलिङ्ग प्रथमा (agreeing with implied items)
पञ्चरत्नसमन्विताःendowed with five gems
पञ्चरत्नसमन्विताः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपञ्च (संख्या) + रत्न (प्रातिपदिक) + समन्वित (सम्+अन्वि/इ धातु, क्त)
Formतत्पुरुषसमास (पञ्चरत्नैः समन्विताः); पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
वस्त्रयज्ञोपवीतानिcloths and sacred threads
वस्त्रयज्ञोपवीतानि:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक) + यज्ञोपवीत (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमास (वस्त्राणि च यज्ञोपवीतानि च); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, बहुवचन
पृथक्separately
पृथक्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: separately)
मुद्गाःgreen grams (mung beans)
मुद्गाः:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootमुद्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
पदानिfootprints/steps (pads/marks)
पदानि:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, बहुवचन
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction: and)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: During śrāddha preparation prior to offerings

Concept: Ritual completeness (sampad) through proper segregation and preparation of prescribed items for post-death rites.

Vedantic Theme: Kartavya-karma and śāstra-niyama as purifying discipline supporting the jīva’s transition.

Application: Prepare śrāddha materials in advance; keep offerings distinct and uncontaminated; follow prescribed order to avoid ritual defects.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: grihya-ritual space (shraddha/antyeshti adjunct)

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: śrāddha-vidhi sequences on piṇḍa, tilodaka, padadāna, loha-dāna (adjacent verses 2.4.128–131)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse emphasizes orderly, distinct placement of specific offerings—gems, cloth, yajñopavīta, and mudga—so each ritual component is kept separate and properly presented during funerary observances.

In the Preta Kanda, correct performance and preparation of post-death rites support the preta’s transition; this verse gives practical instructions for arranging key materials used in those rites.

When performing śrāddha/antyeṣṭi-related rituals, follow a clear, respectful setup—keep offerings categorized, clean, and intentionally arranged—so the rite is conducted with discipline and reverence.