Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

Dāna as Prāyaścitta; Deathbed Gifts; Antyeṣṭi Procedures; Nārāyaṇa-bali for Untimely Deaths

ब्राह्मणैः श्वापदैश्चैव पतनैर्वृक्षवैद्युतैः / नखैर्लोहैर्गिरेः पातैर्भित्तिपातैर्भृगोस्तथा

brāhmaṇaiḥ śvāpadaiścaiva patanairvṛkṣavaidyutaiḥ / nakhairlohairgireḥ pātairbhittipātairbhṛgostathā

He is afflicted by (the curse or wrath of) Brāhmaṇas, by wild beasts, by falls, by trees and lightning; by claws and iron weapons, by falling from a mountain, by the collapse of walls, and likewise by falling from a precipice.

ब्राह्मणैःby/through Brahmins
ब्राह्मणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण) बहुवचन — Masculine, Instrumental, Plural
श्वापदैःby wild beasts
श्वापदैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootश्वापद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया बहुवचन — Neuter, Instrumental, Plural
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात — conjunction/particle
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात — emphatic particle
पतनैःby falls (downfalls)
पतनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया बहुवचन — Neuter, Instrumental, Plural
वृक्ष-वैद्युतैःby lightning striking trees
वृक्ष-वैद्युतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक) + वैद्युत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया बहुवचन — Neuter, Instrumental, Plural; षष्ठी-तत्पुरुषः (वृक्षस्य वैद्युतम्) — lightning of/at a tree
नखैःby nails/claws
नखैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया बहुवचन — Masculine, Instrumental, Plural
लोहैःby iron/metal
लोहैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलोह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया बहुवचन — Neuter, Instrumental, Plural
गिरेःof a mountain
गिरेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन — Masculine, Genitive, Singular
पातैःby falls (falling)
पातैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया बहुवचन — Masculine, Instrumental, Plural
भित्ति-पातैःby the collapse of walls
भित्ति-पातैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभित्ति (प्रातिपदिक) + पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया बहुवचन — Masculine, Instrumental, Plural; षष्ठी-तत्पुरुषः (भित्तेः पातः) — fall of a wall
भृगोःof Bhṛgu
भृगोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभृगु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन — Masculine, Genitive, Singular
तथाlikewise/so also
तथा:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय — adverb of manner

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Adharma and accumulated papa manifest as diverse external afflictions and violent/accidental deaths.

Vedantic Theme: Karma-phala as niyati operating through apparent chance; the body’s vulnerability under prarabdha.

Application: Cultivate restraint and dharma, seek reconciliation with offended persons (especially brahmanas), and adopt protective sadachara to reduce causes of violent death.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: durmarana/apasamaskrita-mrityu leading to preta-bhava (context of 2.4.109–111); Garuda Purana: naraka descriptions tied to papa and violent deaths (Pretakalpa sections)

B
Brāhmaṇas
W
wild beasts

FAQs

This verse functions as a karmic warning: it enumerates forms of suffering and sudden calamity that can be experienced due to adharma and negative karmic causes, urging restraint, right conduct, and reverence for dharma.

In the Preta Kanda narrative, such descriptions highlight the precarious condition of the preta and the consequences of past actions—showing that suffering may manifest as violent accidents, attacks, and terrifying events along the post-death journey.

Maintain dharmic conduct (especially non-harm and truthfulness), avoid actions that invite social and spiritual censure, and support death-rites and charity with sincerity—treating the teaching as a call to ethical living and disciplined behavior.