HomeChanakya NitiCh. 5Shloka 14
Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Family and Relationships — Chanakya Niti

तृणं ब्रह्मविदः स्वर्गस्तृणं शूरस्य जीवितम् ।

जिताशस्य तृणं नारी निःस्पृहस्य तृणं जगत् ॥

tṛṇaṃ brahmavidaḥ svargas tṛṇaṃ śūrasya jīvitam |

jitāśasya tṛṇaṃ nārī niḥspṛhasya tṛṇaṃ jagat ||

For the knower of Brahman, heaven is but grass; for the hero, life is but grass; for one who has conquered hope and desire, a woman is but grass; for the cravingless, the world is but grass.

तृणम्a straw; something worthless
तृणम्:
TypeNoun
Rootतृण
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
ब्रह्मविदःof the knower of Brahman
ब्रह्मविदः:
TypeNoun
Rootब्रह्मविद्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
स्वर्गःheaven
स्वर्गः:
TypeNoun
Rootस्वर्ग
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तृणम्a straw; worthless
तृणम्:
TypeNoun
Rootतृण
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
शूरस्यof a hero/brave man
शूरस्य:
TypeNoun
Rootशूर
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
जीवितम्life
जीवितम्:
TypeNoun
Rootजीवित
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
जिताशस्यof one who has conquered desire/hope
जिताशस्य:
TypeAdjective
Rootजिताश
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
तृणम्a straw; worthless
तृणम्:
TypeNoun
Rootतृण
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
नारीwoman
नारी:
TypeNoun
Rootनारी
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निःस्पृहस्यof the desireless/unattached person
निःस्पृहस्य:
TypeAdjective
Rootनिःस्पृह
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
तृणम्a straw; worthless
तृणम्:
TypeNoun
Rootतृण
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
जगत्the world
जगत्:
TypeNoun
Rootजगत्
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
Chanakya (Kautilya)
अनुष्टुप्
Ancient EthicsHistory of Political ThoughtSanskrit LiteratureClassical Sanskrit Philology
brahmavid (knower of Brahman)svarga (heaven)śūra (hero/warrior)nāri (woman)jagat (world)

FAQs

The verse reflects a common premodern Sanskrit rhetorical style in which ideals are expressed through stark comparisons. Such formulations appear across nīti and dharma-oriented literature, where renunciation (vairāgya), heroic valor, and mastery over desire are depicted as producing indifference to ordinarily prized goals such as heaven, life, social attachment, and worldly status.

Detachment is framed as a graded indifference to valued objects: spiritual insight renders heaven negligible; heroic commitment renders life negligible; conquest of āśā (often read as hope, desire, or expectation) renders sexual/romantic attachment negligible; and absence of craving (niḥspṛhatā) renders the entire world negligible. The verse describes these as conventional types rather than as universally applicable norms.

The repeated use of tṛṇa (“grass”) functions as a conventional Sanskrit metaphor for something treated as insignificant or disposable. The parallel syntax (tṛṇaṃ X … tṛṇaṃ Y …) creates a mnemonic aphoristic cadence typical of nīti literature. The compound jitāśasya is philologically notable: āśā can denote hope/expectation or desire, and the compound suggests a person who has subdued that motivating impulse.